Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.33

Comparateur biblique pour Matthieu 20.33

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.33  Seigneur ! lui dirent-ils, que nos yeux soient ouverts.

David Martin

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Ostervald

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.33  Seigneur, dirent-ils, que nos yeux s’ouvrent.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.33  Ils lui disent : « Seigneur, que nos yeux s’ouvrent. »

Bible de Lausanne

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.33  Ils lui dirent: «Seigneur, que nous recouvrions la vue.»

John Nelson Darby

Matthieu 20.33  Ils lui disent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.33  Ils lui répondirent : « Seigneur, que nos yeux soient ouverts ! »

Bible Annotée

Matthieu 20.33  Ils lui disent : Seigneur, que nos yeux s’ouvrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.33  Ils Lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.33  Ils Lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Louis Segond 1910

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux s’ouvrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.33  Ils lui répondirent ; Seigneur, que nos yeux soient ouverts !

Auguste Crampon

Matthieu 20.33  Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s’ouvrent?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : “Seigneur, que nos yeux se rouvrent.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.33  "Seigneur, que nos yeux s’ouvrent !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.33  Ils lui disent : “Seigneur, que nos yeux s’ouvrent”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux s’ouvrent.

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.33  Ils lui disent : « Adôn, que nos yeux s’ouvrent ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.33  Ils lui disent : « Seigneur ! que s’ouvrent nos yeux ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.33  et eux ils lui ont dit seigneur qu’ils s’ouvrent nos yeux

Bible des Peuples

Matthieu 20.33  Ils répondirent: "Seigneur, que nos yeux s’ouvrent!”

Segond 21

Matthieu 20.33  Ils lui dirent : « Seigneur, que nos yeux s’ouvrent. »

King James en Français

Matthieu 20.33  Ils lui dirent: SEIGNEUR, que nos yeux soient ouverts.

La Septante

Matthieu 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.33  dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.33  λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἵνα ⸂ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.