Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 20.29

Comparateur biblique pour Luc 20.29

Lemaistre de Sacy

Luc 20.29  Or il y avait sept frères, dont le premier ayant épousé une femme, est mort sans enfants.

David Martin

Luc 20.29  Or il y eut sept frères, dont l’aîné prit une femme, et mourut sans enfants.

Ostervald

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut sans enfants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 20.29  Il y avoit donc sept frères. Le premier prit une femme et mourut sans enfants.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères ; et le premier ayant pris une femme est mort sans enfant ;

Bible de Lausanne

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères ; et le premier ayant pris une femme, mourut sans enfants.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères: le premier s’étant marié, mourut sans enfants.

John Nelson Darby

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères ; et le premier, ayant pris une femme, mourut sans enfants ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 20.29  Or, il y a eu sept frères. Le premier a pris femme et est mort sans enfants.

Bible Annotée

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères ; et le premier ayant épousé une femme, mourut sans enfants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 20.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 20.29  Or il y avait sept frères ; et le premier épousa la femme, et mourut sans enfants.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 20.29  Or il y avait sept frères; et le premier épousa une femme, et mourut sans enfants.

Louis Segond 1910

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut sans enfants.

Auguste Crampon

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères ; le premier prit une femme et mourut sans enfants.

Bible Pirot-Clamer

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères. Et le premier, après avoir pris femme, mourut sans enfant,

Bible de Jérusalem

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères. Le premier, ayant pris femme, mourut sans enfant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères. Et le premier, qui avait pris femme, mourut sans enfant ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

Bible André Chouraqui

Luc 20.29  Donc, il était sept frères. Le premier prend femme et meurt sans enfant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 20.29  Il était donc sept frères. Le premier prend femme et meurt sans enfant.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 20.29  et ainsi donc il y avait sept frères et le premier a pris une femme et il est mort sans enfant

Bible des Peuples

Luc 20.29  Or il y avait sept frères. Le premier s’est marié et il est mort sans enfants.

Segond 21

Luc 20.29  Or, il y avait sept frères. Le premier s’est marié et est mort sans enfants.

King James en Français

Luc 20.29  Il y avait donc sept frères., et le premier prit une femme, mourut sans enfants.

La Septante

Luc 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 20.29  septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est sine filiis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 20.29  ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.