Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 20.43

Comparateur biblique pour Luc 20.43

Lemaistre de Sacy

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied.

David Martin

Luc 20.43  Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Ostervald

Luc 20.43  Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 20.43  Jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 20.43  jusques à ce que J’aie mis tes ennemis comme un marchepied sous tes pieds ?

Bible de Lausanne

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Nouveau Testament Oltramare

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied?»

John Nelson Darby

Luc 20.43  jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ».

Nouveau Testament Stapfer

Luc 20.43  Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds. »

Bible Annotée

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 20.43  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 20.43  jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 20.43  jusqu’à ce que Je fasse de Tes ennemis l’escabeau de Tes pieds?

Louis Segond 1910

Luc 20.43  Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marche-pied » ?

Auguste Crampon

Luc 20.43  jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. —

Bible Pirot-Clamer

Luc 20.43  jusqu’à ce que je mette tes ennemis comme escabeau sous tes pieds.

Bible de Jérusalem

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme marchepied de tes pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.43  Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Bible André Chouraqui

Luc 20.43  jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour escabelle de tes pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 20.43  jusqu’à ce que je mette tes ennemis en podium sous tes pieds."

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 20.43  jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis un escabeau pour tes pieds

Bible des Peuples

Luc 20.43  et vois comment je fais de tes ennemis ton marchepied.

Segond 21

Luc 20.43  jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›

King James en Français

Luc 20.43  Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied.

La Septante

Luc 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 20.43  donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 20.43  ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.