Luc 20.6 Et si nous répondons qu’il était des hommes, tout le peuple nous lapidera : car il est persuadé que Jean était un prophète.
David Martin
Luc 20.6 Et si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car ils sont persuadés que Jean était un Prophète ;
Ostervald
Luc 20.6 Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean est un prophète.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 20.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 20.6Et si nous disons des hommes, tout le peuple nous lapidera : car ils tiennent pour certain que Jean étoit Prophète.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 20.6Mais si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est convaincu que Jean était un prophète. »
Bible de Lausanne
Luc 20.6et si nous disons, des hommes ; tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était prophète.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 20.6et si nous disons «des hommes,» tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète!
John Nelson Darby
Luc 20.6 Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 20.6Si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est convaincu que Jean était un prophète. »
Bible Annotée
Luc 20.6 Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean était un prophète.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 20.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 20.6Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean était un prophète.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 20.6Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera; car il est persuadé que Jean était un prophète.
Louis Segond 1910
Luc 20.6 Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 20.6Et si nous disons : Des hommes, — tout le peuple nous lapidera ; car il est persuadé que Jean était un prophète.
Auguste Crampon
Luc 20.6 Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 20.6Et si nous disons : des hommes, le peuple tout entier nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.”
Bible de Jérusalem
Luc 20.6Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean est un prophète."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 20.6Si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean est un prophète”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 20.6 Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
Bible André Chouraqui
Luc 20.6Si nous disons : des hommes, tout le peuple nous lapidera. Oui, il est convaincu que Iohanân est un inspiré. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 20.6Mais si nous disons : "Des hommes", tout le peuple nous lapidera. Car il est convaincu que Jean est prophète. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 20.6mais si nous disons [elle provient] de l’homme alors le peuple tout entier va nous tuer à coups de pierres car il est persuadé que iôhanan est un prophète
Bible des Peuples
Luc 20.6Et si nous disons que c’était une affaire humaine, tout le peuple va nous lapider, car ils sont convaincus que Jean était un prophète.”
Segond 21
Luc 20.6 Et si nous répondons : ‹ Des hommes ›, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. »
King James en Français
Luc 20.6 Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera; car ils sont persuadés que Jean était un prophète.
La Septante
Luc 20.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 20.6si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim Iohannem prophetam esse
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 20.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !