Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 20.9

Comparateur biblique pour Jean 20.9

Lemaistre de Sacy

Jean 20.9  car ils ne savaient pas encore ce que l’Écriture enseigne, qu’il fallait qu’il ressuscitât d’entre les morts.

David Martin

Jean 20.9  Car ils ne savaient pas encore l’Ecriture, [qui porte] qu’il devait ressusciter des morts.

Ostervald

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, portant qu’il fallait que Jésus ressuscitât des morts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 20.9  Car ils ne savoient pas encore qu’il falloit, d’après l’Écriture, qu’il ressuscitât d’entre les morts.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 20.9  car ils n’avaient pas encore compris que, d’après l’Écriture, il fallait qu’il ressuscitât des morts.

Bible de Lausanne

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore cette écriture, qu’il fallait qu’il se relevât d’entre les morts.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 20.9  car ces disciples ne savaient pas encore que, d’après l’Écriture, le Messie devait ressusciter des morts.

John Nelson Darby

Jean 20.9  car ils ne connaissaient pas encore l’écriture, qu’il devait ressusciter d’entre les morts.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 20.9  Jusque-là, en effet, ils ne comprenaient pas l’Écriture où il est dit : « Qu’il faut qu’il ressuscite d’entre les morts. »

Bible Annotée

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore l’Écriture qui dit qu’il devait ressusciter d’entre les morts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 20.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 20.9  Car ils ne savaient pas encore, d’après l’Ecriture, qu’il fallait qu’il ressuscitât d’entre les morts.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 20.9  Car ils ne savaient pas encore, d’après l’Ecriture, qu’il fallait qu’Il ressuscitât d’entre les morts.

Louis Segond 1910

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l’écriture, Jésus devait ressusciter des morts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 20.9  En effet, ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, d’après laquelle il fallait que Jésus ressuscitât des morts.

Auguste Crampon

Jean 20.9  car ils ne comprenaient pas encore l’Ecriture, d’après laquelle il devait ressusciter d’entre les morts.

Bible Pirot-Clamer

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris par l’Ecriture qu’il devait ressusciter d’entre les morts.

Bible de Jérusalem

Jean 20.9  En effet, ils ne savaient pas encore que, d’après l’Écriture, il devait ressusciter d’entre les morts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, selon laquelle il devait ressusciter d’entre les morts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l’Écriture, Jésus devait ressusciter des morts.

Bible André Chouraqui

Jean 20.9  Non, ils ne comprenaient pas encore l’écrit selon lequel il devait se relever d’entre les morts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écrit : qu’il devait se lever d’entre les morts.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 20.9  car ils n’avaient pas encore connu l’écriture [qui enseigne] qu’il allait d’entre les morts se relever

Bible des Peuples

Jean 20.9  C’est qu’ils n’avaient pas encore compris l’Écriture: ‘il fallait’ qu’il ressuscite d’entre les morts!

Segond 21

Jean 20.9  En effet, ils n’avaient pas encore compris que, d’après l’Écriture, Jésus devait ressusciter.

King James en Français

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’écriture, qu’il devait ressusciter des morts.

La Septante

Jean 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.9  nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 20.9  οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.