Actes 20.16 Car Paul avait résolu de passer Éphèse sans y prendre terre, afin qu’il n’eût point d’occasion de s’arrêter en Asie ; se hâtant pour être, s’il était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
David Martin
Actes 20.16 Car Paul s’était proposé de passer au delà d’Ephèse, afin de ne point séjourner en Asie ; parce qu’il se hâtait d’être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Ostervald
Actes 20.16 Car Paul avait résolu de passer Éphèse, pour ne pas perdre de temps en Asie, parce qu’il se hâtait d’être à Jérusalem, si cela était possible, le jour de la Pentecôte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 20.16Paul avait en effet résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie ; car il faisait diligence, afin de se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.
Bible de Lausanne
Actes 20.16car Paul avait résolu de laisser Éphèse en arrière dans sa navigation, afin qu’il ne lui arrivât pas de perdre du temps en Asie, car il se hâtait, pour être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 20.16Paul avait jugé bon de dépasser Éphèse, pour ne pas perdre de temps en Asie, car il se hâtait, afin d’arriver, s’il était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
John Nelson Darby
Actes 20.16 car Paul avait résolu de passer devant Éphèse, de manière à ne pas dépenser son temps en Asie ; car il se hâtait pour être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte, à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 20.16Car Paul avait résolu de dépasser Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie. Il se hâtait pour être à Jérusalem, si possible, le jour de la Pentecôte.
Bible Annotée
Actes 20.16 Car Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter afin qu’il ne lui arrivât pas de perdre du temps en Asie ; car il se hâtait pour être à Jérusalem le jour de la Pentecôte, si cela lui était possible.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 20.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 20.16Car Paul avait résolu de passer Ephèse sans y aborder, pour ne pas se retarder en Asie ; il se hâtait afin de célébrer, s’il était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 20.16Car Paul avait résolu de passer Ephèse sans y aborder, pour ne pas se retarder en Asie; il se hâtait afin de célébrer, s’il était possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Louis Segond 1910
Actes 20.16 Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie ; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 20.16Paul, en effet, avait résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, pour ne pas perdre de temps en Asie. Il se hâtait, pour être à Jérusalem, si possible, le jour de la Pentecôte.
Auguste Crampon
Actes 20.16 Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie. Car il se hâtait pour se trouver, s’il était possible, à Jérusalem, le jour de la Pentecôte.
Bible Pirot-Clamer
Actes 20.16Paul en effet avait décidé de passer au large d’Ephèse afin de ne point s’attarder en Asie ; il se hâtait pour se trouver, si possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Actes 20.16Paul avait en effet décidé de passer au large d’Ephèse, pour ne pas avoir à s’attarder en Asie. Il se hâtait afin d’être, si possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 20.16Paul avait en effet décidé de passer au large d’Ephèse, pour ne pas traîner en Asie. Car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, le jour de la Pentecôte, à Jérusalem.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 20.16 Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie ; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.
Bible André Chouraqui
Actes 20.16Oui, Paulos avait jugé de passer au large d’Éphèse pour ne pas perdre de temps en Asie. Oui, il se hâtait pour être à Ieroushalaîm, si possible, pour la fête de Shabou’ot.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 20.16Paul avait décidé de ne pas faire escale à Éphèse et de ne pas s’attarder en Asie, car il faisait tout pour être à Jérusalem pour la fête de la Pentecôte.
Segond 21
Actes 20.16 Paul avait décidé de passer au large d’Éphèse sans s’y arrêter afin de ne pas perdre de temps en Asie ; il se dépêchait en effet pour être, si possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.
King James en Français
Actes 20.16 Car Paul avait résolu de faire voile au large d’Éphèse, pour ne pas perdre de temps en Asie, car il se hâtait d’être à Jérusalem, si cela était possible, le jour de la Pentecôte.
La Septante
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 20.16proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum ne qua mora illi fieret in Asia festinabat enim si possibile sibi esset ut diem pentecosten faceret Hierosolymis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 20.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !