Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 20.21

Comparateur biblique pour Actes 20.21

Lemaistre de Sacy

Actes 20.21  prêchant aux Juifs, aussi bien qu’aux gentils, la pénitence envers Dieu, et la foi envers notre Seigneur Jésus-Christ.

David Martin

Actes 20.21  Conjurant les Juifs et les Grecs de se convertir à Dieu, et de croire en Jésus-Christ notre Seigneur.

Ostervald

Actes 20.21  Prêchant et aux Juifs et aux Grecs, la repentance envers Dieu, et la foi en Jésus-Christ notre Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 20.21  annonçant, soit aux Juifs, soit aux Grecs, la repentance envers Dieu et la foi en notre seigneur Jésus.

Bible de Lausanne

Actes 20.21  rendant témoignage tant aux Juifs qu’aux Grecs, de la conversion à Dieu et de la foi à notre Seigneur Jésus-Christ.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 20.21  je n’ai pas cessé d’enseigner aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Actes 20.21  insistant et auprès des Juifs et auprès des Grecs sur la repentance envers Dieu et la foi en notre seigneur Jésus Christ.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 20.21  conjurant Juifs et Grecs de se convertir à Dieu et de croire en notre Seigneur Jésus. »

Bible Annotée

Actes 20.21  rendant témoignage, tant aux Juifs qu’aux Grecs, de la repentance envers Dieu et de la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 20.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 20.21  prêchant aux Juifs et aux gentils la pénitence envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 20.21  prêchant aux Juifs et aux gentils la pénitence envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

Actes 20.21  annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 20.21  prêchant aux Juifs comme aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus.

Auguste Crampon

Actes 20.21  annonçant aux Juifs et aux Gentils le retour à Dieu par la pénitence et la foi en Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

Actes 20.21  attestant aux Juifs comme aux Gentils la nécessité du retour à Dieu et de la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

Actes 20.21  adjurant Juifs et Grecs de se repentir envers Dieu et de croire en Jésus, notre Seigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 20.21  adjurant Juifs et Grecs de se convertir à Dieu et de croire en notre Seigneur Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.21  annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

Actes 20.21  témoignant devant les Iehoudîm et les Hellènes du retour à Elohîms et de l’adhérence à notre Adôn Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 20.21  insistant auprès des Juifs comme des Grecs sur la conversion à Dieu et la foi en Jésus notre Seigneur.

Segond 21

Actes 20.21  en appelant les Juifs et les non-Juifs à changer d’attitude en se tournant vers Dieu et à croire en notre Seigneur Jésus[-Christ].

King James en Français

Actes 20.21  Témoignant et aux Juifs et aussi aux Grecs, la repentance envers Dieu, et la foi envers notre SEIGNEUR Jésus Christ.

La Septante

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 20.21  testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 20.21  διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν ⸀εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ ⸀πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.