Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 20.15

Comparateur biblique pour Deutéronome 20.15

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que vous en userez à l’égard de toutes les villes qui seront fort éloignées de vous, et qui ne sont pas de celles que vous devez recevoir pour les posséder.

David Martin

Deutéronome 20.15  Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi ; lesquelles ne [sont] point des villes de ces nations-ci ;

Ostervald

Deutéronome 20.15  Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 20.15  Ainsi tu feras à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, qui ne sont pas des villes de ces nations-ci.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 20.15  Ainsi traiterez-vous toutes les villes situées à une très grande distance de vous et ne faisant pas partie des villes de ces peuples d’ici.

Bible de Lausanne

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu feras pour toutes les villes très éloignées de toi et qui ne [sont] point d’entre les villes de ces nations-ci.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu feras à toutes les villes qui sont très-éloignées de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras à l’égard de toutes les villes situées bien loin de chez toi et qui ne sont pas du nombre des villes de ces peuples-ci.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 20.15  Ainsi procéderas-tu pour toutes les villes situées très loin de chez toi, qui ne font point partie des villes de ces nations ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que vous en userez à l’égard de toutes les villes qui seront très éloignées de toi, et qui ne sont pas de celles que tu dois recevoir pour les posséder.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que vous en userez à l’égard de toutes les villes qui seront très éloignées de vous, et qui ne sont pas de celles que vous devez recevoir pour les posséder.

Louis Segond 1910

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras à l’égard de toutes les villes qui sont très éloignées de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras à l’égard de toutes les villes qui sont très loin de toi, et qui ne sont pas du nombre des villes de ces nations-ci.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras avec les villes, situées très loin de chez toi et qui ne font point partie des villes de ces nations de Canaan.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu traiteras les villes très éloignées de toi, qui n’appartiennent pas à ces nations-ci.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras à l’égard de toutes les villes qui sont très éloignées de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 20.15  Oui, tu feras ainsi pour toutes les villes fort lointaines de toi, qui ne sont pas villes de ces nations.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 20.15  Tu agiras ainsi envers toutes les villes qui sont très loin de toi et qui n’appartiennent pas aux étrangers du voisinage.

Segond 21

Deutéronome 20.15  C’est ainsi que tu agiras envers toutes les villes qui sont très loin de toi et ne font pas partie de ces nations-ci.

King James en Français

Deutéronome 20.15  Tu en feras ainsi à toutes les villes qui sont fort éloignées de toi, qui ne sont pas des villes de ces nations-ci.

La Septante

Deutéronome 20.15  οὕτως ποιήσεις πάσας τὰς πόλεις τὰς μακρὰν οὔσας ἀπὸ σοῦ σφόδρα αἳ οὐχὶ ἐκ τῶν πόλεων τῶν ἐθνῶν τούτων.

La Vulgate

Deutéronome 20.15  sic facies cunctis civitatibus quae a te procul valde sunt et non sunt de his urbibus quas in possessionem accepturus es

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 20.15  כֵּ֤ן תַּעֲשֶׂה֙ לְכָל־הֶ֣עָרִ֔ים הָרְחֹקֹ֥ת מִמְּךָ֖ מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעָרֵ֥י הַגֹּֽויִם־הָאֵ֖לֶּה הֵֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.