Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qui étaient ensevelis dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient : et chacun fut jugé selon ses œuvres.
David Martin
Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et l’enfer rendirent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Ostervald
Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qu’elle contenait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qui y étaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 20.13et la mer rendit les morts qu’elle renferme, et la mort et le séjour des morts rendirent les morts qu’ils renferment, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Bible de Lausanne
Apocalypse 20.13Et la mer donna les morts qui étaient en elle ; et la mort et le séjour des morts donnèrent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 20.13La mer rendit ses morts: la Mort et l’Hadès rendirent les leurs; et ces morts furent jugés, chacun selon ses oeuvres.
John Nelson Darby
Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 20.13Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; et la Mort et la Demeure-des-morts rendirent les morts qu’ils renfermaient, et tous furent jugés selon leurs oeuvres.
Bible Annotée
Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux. Et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 20.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 20.13Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses œuvres.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 20.13Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses oeuvres.
Louis Segond 1910
Apocalypse 20.13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 20.13La mer rendit les morts qu’elle renfermait. La Mort et le Sépulcre rendirent aussi leurs morts. Et ils furent jugés, chacun selon ses œuvres.
Auguste Crampon
Apocalypse 20.13 La mer rendit ses morts ; la Mort et l’Enfer rendirent les leurs ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 20.13La mer rendit les morts qui se trouvaient en elle ; la Mort et l’Hadès rendirent les morts qui étaient en eux. Ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 20.13Et la mer rendit les morts qu’elle gardait, la Mort et l’Hadès rendirent les morts qu’ils gardaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 20.13Et la mer donna les morts qu’elle avait, et la Mort et l’Hadès donnèrent les morts qu’ils avaient, et chacun fut jugé selon ses oeuvres.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 20.13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 20.13La mer donne ses morts, la mort et le Shéol donnent leurs morts. Ils sont jugés, chacun selon ses œuvres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 20.13La mer rendit les morts qui s’y trouvaient; la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient chez eux, et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Segond 21
Apocalypse 20.13 La mer rendit les morts qu’elle contenait, la mort et le séjour des morts rendirent aussi leurs morts, et chacun fut jugé conformément à sa manière d’agir.
King James en Français
Apocalypse 20.13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle; et la mort et l’enfer rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
La Septante
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 20.13et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 20.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !