Apocalypse 20.8 Ils se répandirent sur la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la ville bien-aimée.
David Martin
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour séduire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer.
Ostervald
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 20.8et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les rassembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.
Bible de Lausanne
Apocalypse 20.8et il sortira pour égarer les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre [est] comme le sable de la mer.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 20.8et il en sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat. Nombreuses comme le sable de la mer,
John Nelson Darby
Apocalypse 20.8 et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 20.8et il en sortira pour égarer les nations aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les conduire au combat, armées aussi nombreuses que le sable de la mer.
Bible Annotée
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les assembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 20.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 20.8Ils montèrent sur (toute) la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la cité bien-aimée.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 20.8Ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la cité bien-aimée.
Louis Segond 1910
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 20.8il sortira de sa prison pour séduire les peuples qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour combattre, aussi nombreux que le sable de la mer.
Auguste Crampon
Apocalypse 20.8 Elles montèrent sur la surface de la terre, et elles cernèrent le camp des saints et la ville bien-aimée ;
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 20.8et il s’en ira séduire les nations qui se trouvent aux quatre coins de la terre savoir : Gog et Magog, en vue de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 20.8s’en ira séduire les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les rassembler pour la guerre, aussi nombreux que le sable de la mer ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 20.8et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, les rassembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer...
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 20.8Il sortira pour égarer les nations aux quatre coins de la terre, le Gog et Magog, pour les pousser à la guerre, elles dont le nombre est comme le sable de la mer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 20.8Il en sortira pour égarer Gog et Magog avec les nations des quatre coins du monde. Il les ameutera pour la guerre, aussi nombreux que les grains de sable du bord de mer.
Segond 21
Apocalypse 20.8 et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer.
King James en Français
Apocalypse 20.8 Et il sortira pour tromper les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour la bataille; leur nombre est comme le sable de la mer.
La Septante
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 20.8et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 20.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !