Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 20.8

Comparateur biblique pour Apocalypse 20.8

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 20.8  Ils se répandirent sur la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la ville bien-aimée.

David Martin

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog ; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer.

Ostervald

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre ; et leur nombre est comme le sable de la mer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les rassembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.

Bible de Lausanne

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui [sont] aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre [est] comme le sable de la mer.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 20.8  et il en sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat. Nombreuses comme le sable de la mer,

John Nelson Darby

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 20.8  et il en sortira pour égarer les nations aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les conduire au combat, armées aussi nombreuses que le sable de la mer.

Bible Annotée

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les assembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 20.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 20.8  Ils montèrent sur (toute) la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la cité bien-aimée.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 20.8  Ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la cité bien-aimée.

Louis Segond 1910

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 20.8  il sortira de sa prison pour séduire les peuples qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog. Il les rassemblera pour combattre, aussi nombreux que le sable de la mer.

Auguste Crampon

Apocalypse 20.8  Elles montèrent sur la surface de la terre, et elles cernèrent le camp des saints et la ville bien-aimée ;

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 20.8  et il s’en ira séduire les nations qui se trouvent aux quatre coins de la terre savoir : Gog et Magog, en vue de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 20.8  s’en ira séduire les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les rassembler pour la guerre, aussi nombreux que le sable de la mer ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, les rassembler pour la guerre, eux dont le nombre est comme le sable de la mer...

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 20.8  Il sortira pour égarer les nations aux quatre coins de la terre, le Gog et Magog, pour les pousser à la guerre, elles dont le nombre est comme le sable de la mer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 20.8  Il en sortira pour égarer Gog et Magog avec les nations des quatre coins du monde. Il les ameutera pour la guerre, aussi nombreux que les grains de sable du bord de mer.

Segond 21

Apocalypse 20.8  et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre ; elles sont aussi nombreuses que le sable de la mer.

King James en Français

Apocalypse 20.8  Et il sortira pour tromper les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour la bataille; leur nombre est comme le sable de la mer.

La Septante

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 20.8  et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 20.8  καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ ⸀καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.