Apocalypse 20.9 Mais Dieu fit descendre du ciel un feu qui les dévora ; et le diable qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où la bête
David Martin
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent [et se répandirent] sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des Saints, et la Cité bien-aimée, mais Dieu fit descendre du feu du Ciel, qui les dévora.
Ostervald
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; mais un feu venant de Dieu descendit du ciel et les dévora.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 20.9Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée, et du feu descendit du ciel et il les consuma ;
Bible de Lausanne
Apocalypse 20.9Et ils montèrent sur l’étendue de la terre et environnèrent le camp des saints et la ville aimée ; et du feu descendit du ciel de la part de Dieu et les dévora ;
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 20.9elles se répandront sur l’étendue de la terre, elles cerneront le camp des saints et la ville bienaimée, mais un feu tombera du ciel et les dévorera.
John Nelson Darby
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et du feu descendit du ciel de la part de Dieu et les dévora.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 20.9Et elles se répandirent sur la surface de la terre, et assiégèrent le camp des saints, la cité aimée ; mais le feu du ciel descendit sur elles et les dévora ;
Bible Annotée
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent sur l’étendue de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et un feu descendit du ciel et les dévora.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 20.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 20.9Mais un feu, lancé par Dieu, descendit du ciel et les dévora ; et le diable qui les séduisait fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où la bête (elle-même)
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 20.9Mais un feu, lancé par Dieu, descendit du ciel et les dévora; et le diable qui les séduisait fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où la bête
Louis Segond 1910
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 20.9Ils montèrent sur toute l’étendue de la terre, et ils investiront le camp des saints et la cité bien-aimée. Mais il descendit du ciel un feu qui les dévora.
Auguste Crampon
Apocalypse 20.9 mais Dieu fit tomber un feu du ciel qui les dévora. Et le diable, leur séducteur, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 20.9Ils montèrent sur la largeur de la terre et encerclèrent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu tomba du ciel et les dévora.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 20.9ils montèrent sur toute l’étendue du pays, puis ils investirent le camp des saints, la Cité bien- aimée. Mais un feu descendit du ciel et les dévora.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 20.9Et ils montèrent sur l’étendue de la terre, et ils investirent le camp des saints et la Ville bien-aimée ; et un feu descendit du ciel et les dévora.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 20.9 Ils montèrent à la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 20.9Elles montent sur l’étendue de la terre ; elles encerclent le camp des consacrés et la cité aimée. Un feu descend du ciel et les dévore.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 20.9Voici qu’ils couvrent l’étendue de la terre, ils assiègent le camp des saints, la cité bien-aimée… Mais le feu du ciel tombe sur eux et les consume.
Segond 21
Apocalypse 20.9 Ils montèrent sur toute la surface de la terre et ils encerclèrent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu [venu de Dieu] descendit du ciel et les dévora.
King James en Français
Apocalypse 20.9 Et ils montèrent sur toute l’étendue de la terre, et ils entourèrent le camp des saints et la ville bien-aimée; mais un feu descendit du ciel, venant de Dieu et les dévora.
La Septante
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 20.9et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !