Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 20.46

Comparateur biblique pour Juges 20.46

Lemaistre de Sacy

Juges 20.46  Ainsi il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en cette journée, en divers endroits, tous gens de guerre et très-vaillants ;

David Martin

Juges 20.46  Tous ceux donc qui tombèrent [morts] en ce jour-là de Benjamin, furent vingt-cinq mille hommes, tirant l’épée, [et] tous vaillants hommes.

Ostervald

Juges 20.46  Tous ceux de Benjamin qui tombèrent ce jour-là furent donc vingt-cinq mille hommes, tirant l’épée, et tous vaillants hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 20.46  Tous ceux qui tombèrent en ce jour de Binjamin furent donc vingt-cinq mille hommes, tirant le glaive, tous hommes vaillans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 20.46  Et la totalité des Benjaminites tués dans cette journée fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée et tous braves guerriers.

Bible de Lausanne

Juges 20.46  Et tous ceux de Benjamin qui tombèrent en ce jour-là furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 20.46  Et tous ceux de Benjamin qui tombèrent en ce jour-là, furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 20.46  Et tous les Benjamites qui tombèrent dans ce jour furent vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 20.46  Le total des pertes de Benjamin, en cette occurrence, fut donc de vingt-cinq mille hommes, tous braves guerriers.

Glaire et Vigouroux

Juges 20.46  Ainsi, il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en cette journée en divers endroits, tous très vaillants guerriers.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 20.46  Ainsi, il y eut en tout vingt-cinq mille hommes de la tribu de Benjamin qui furent tués en cette journée en divers endroits, tous très vaillants guerriers.

Louis Segond 1910

Juges 20.46  Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous vaillants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 20.46  Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous hommes vaillants.

Bible Pirot-Clamer

Juges 20.46  Tous ceux qui tombèrent ce jour-là de Benjamin furent au nombre de vingt-cinq mille hommes, pouvant tirer le glaive ; tous ceux-là étaient de vaillants guerriers.

Bible de Jérusalem

Juges 20.46  Le nombre total des Benjaminites qui tombèrent ce jour-là fut de vingt-cinq-mille hommes sachant tirer l’épée, et c’étaient tous des hommes vaillants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 20.46  Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l’épée, tous vaillants.

Bible André Chouraqui

Juges 20.46  Et ce sont tous ceux qui tombent ce jour-là de Biniamîn : vingt-cinq mille hommes, des dégaineurs d’épée, tous des hommes de valeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 20.46  Le total des gens de Benjamin qui tombèrent ce jour-là, fut de 25 000 hommes sachant manier l’épée, tous de courageux guerriers.

Segond 21

Juges 20.46  Le nombre total des Benjaminites qui moururent ce jour-là fut de 25 000 hommes armés d’épées, tous vaillants.

King James en Français

Juges 20.46  Tous ceux de Benjamin qui tombèrent ce jour-là furent donc vingt-cinq mille hommes, tirant l’épée, et tous vaillants hommes.

La Septante

Juges 20.46  καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ πεπτωκότες ἐν τῷ Βενιαμιν εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ σὺν πᾶσι τούτοις ἄνδρες δυνατοί.

La Vulgate

Juges 20.46  et sic factum est ut omnes qui ceciderant de Beniamin in diversis locis essent viginti quinque milia pugnatores ad bella promptissimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 20.46  וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים מִבִּנְיָמִ֗ן עֶשְׂרִים֩ וַחֲמִשָּׁ֨ה אֶ֥לֶף אִ֛ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חֶ֖רֶב בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֶֽת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃

SBL Greek New Testament

Juges 20.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.