Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 20.28

Comparateur biblique pour 1 Samuel 20.28

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 20.28  Jonathas répondit à Saül : Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléhem,

David Martin

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : On m’a instamment prié que David allât jusqu’à Bethléhem.

Ostervald

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé instamment la permission d’aller jusqu’à Bethléhem ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 20.28  Ionathane répondit à Schaoul : David a demandé auprès de moi (la permission d’aller) à Beth-Lé’hème.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : David m’a prié instamment de le laisser aller à Bethléhem,

Bible de Lausanne

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé instamment [d’aller] jusqu’à Béthléem,

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : David m’a instamment demandé d’aller jusqu’à Bethléhem ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé une permission pour aller jusqu’à Bethléem.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül : « C’est que David m’a demandé la permission d’aller à Bethléem.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 20.28  Jonathas répondit à Saül : Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléhem

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 20.28  Jonathas répondit à Saül: Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléem,

Louis Segond 1910

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 20.28  Jonathas répondit à Saül : « David m’a demandé avec instances la permission d’aller jusqu’à Bethléem.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 20.28  Jonathas répondit à Saül : “David m’a demandé avec insistance d’aller jusqu’à Bethléem.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül : "David m’a demandé avec instance la permission d’aller à Bethléem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 20.28  Iehonatân répond à Shaoul : « David m’a demandé, demandé, d’aller jusqu’à Béit Lèhèm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül: “David m’a demandé la permission d’aller à Bethléem.

Segond 21

1 Samuel 20.28  Jonathan répondit à Saül : « David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.

King James en Français

1 Samuel 20.28  Et Jonathan répondit à Saül: David m’a demandé instamment la permission d’aller jusqu’à Bethléhem;

La Septante

1 Samuel 20.28  καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν τῷ Σαουλ καὶ εἶπεν αὐτῷ παρῄτηται Δαυιδ παρ’ ἐμοῦ ἕως εἰς Βηθλεεμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι.

La Vulgate

1 Samuel 20.28  et respondit Ionathan Sauli rogavit me obnixe ut iret in Bethleem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 20.28  וַיַּ֥עַן יְהֹונָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 20.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.