Comparateur biblique pour 1 Samuel 20.28
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 20.28 Jonathas répondit à Saül : Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléhem,
David Martin
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : On m’a instamment prié que David allât jusqu’à Bethléhem.
Ostervald
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé instamment la permission d’aller jusqu’à Bethléhem ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 20.28 Ionathane répondit à Schaoul : David a demandé auprès de moi (la permission d’aller) à Beth-Lé’hème.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : David m’a prié instamment de le laisser aller à Bethléhem,
Bible de Lausanne
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé instamment [d’aller] jusqu’à Béthléem,
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : David m’a instamment demandé d’aller jusqu’à Bethléhem ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé une permission pour aller jusqu’à Bethléem.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül : « C’est que David m’a demandé la permission d’aller à Bethléem.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 20.28 Jonathas répondit à Saül : Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléhem
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 20.28 Jonathas répondit à Saül: Il m’a prié avec beaucoup d’instance d’agréer qu’il allât à Bethléem,
Louis Segond 1910
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 20.28 Jonathas répondit à Saül : « David m’a demandé avec instances la permission
d’aller jusqu’à Bethléem.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 20.28 Jonathas répondit à Saül : “David m’a demandé avec insistance d’aller jusqu’à Bethléem.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül : "David m’a demandé avec instance la permission d’aller à Bethléem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül : David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 20.28 Iehonatân répond à Shaoul : « David m’a demandé, demandé, d’aller jusqu’à Béit Lèhèm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül: “David m’a demandé la permission d’aller à Bethléem.
Segond 21
1 Samuel 20.28 Jonathan répondit à Saül : « David m’a demandé la permission d’aller à Bethléhem.
King James en Français
1 Samuel 20.28 Et Jonathan répondit à Saül: David m’a demandé instamment la permission d’aller jusqu’à Bethléhem;
La Septante
1 Samuel 20.28 καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν τῷ Σαουλ καὶ εἶπεν αὐτῷ παρῄτηται Δαυιδ παρ’ ἐμοῦ ἕως εἰς Βηθλεεμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι.
La Vulgate
1 Samuel 20.28 et respondit Ionathan Sauli rogavit me obnixe ut iret in Bethleem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 20.28 וַיַּ֥עַן יְהֹונָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 20.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.