Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 20.32

Comparateur biblique pour 1 Samuel 20.32

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 20.32  Jonathas répondit à Saül, son père : Pourquoi mourra-t-il ? qu’a-t-il fait ?

David Martin

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? qu’a-t-il fait ?

Ostervald

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 20.32  Ionathane répondit à Schaoul son père, et il lui dit : Pourquoi le fera-t-on mourir ? Qu’a-t-il donc fait ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le mettre à mort ? qu’a-t-il fait ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi mourrait-il ? Qu’a-t-il fait ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 20.32  Répondant à Saül, son père, Jonathan lui dit : « Pourquoi serait-il mis à mort? Qu’a-t-il fait? »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 20.32  (Mais) Jonathas répondit à Saül son père : Pourquoi mourra-t-il ? Qu’a-t-il fait ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 20.32  Jonathas répondit à Saül son père: Pourquoi mourra-t-il? Qu’a-t-il fait?

Louis Segond 1910

1 Samuel 20.32  Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 20.32  Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit : « Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 20.32  Jonathas répondit à Saül, son père, en ces termes : “Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 20.32  Jonathan répliqua à son père et lui dit : "Pourquoi mourrait-il. Qu’a-t-il fait ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20.32  Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?

Bible André Chouraqui

1 Samuel 20.32  Iehonatân répond à Shaoul son père et lui dit : « Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 20.32  Jonathan répondit à son père Saül: “Pourquoi serait-il mis à mort? Qu’a-t-il fait?”

Segond 21

1 Samuel 20.32  Jonathan répondit à son père Saül : « Pourquoi le faire mourir ? Qu’a-t-il fait ? »

King James en Français

1 Samuel 20.32  Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu’a-t-il fait?

La Septante

1 Samuel 20.32  καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν τῷ Σαουλ ἵνα τί ἀποθνῄσκει τί πεποίηκεν.

La Vulgate

1 Samuel 20.32  respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 20.32  וַיַּ֨עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.