Genèse 21.14 Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et un vaisseau plein d’eau, le mit sur l’épaule d’Agar, lui donna son fils, et la renvoya. Elle étant sortie, errait dans la solitude de Bersabée.
David Martin
Genèse 21.14 Puis Abraham se leva de bon matin, et prit du pain et une bouteille d’eau, et il les donna à Agar, en les mettant sur son épaule. [Il lui donna] aussi l’enfant et la renvoya. Elle se mit en chemin, et fut errante au désert de Béer-Sébah.
Ostervald
Genèse 21.14 Et Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar ; il les mit sur son épaule ; il lui donna aussi l’enfant et la renvoya. Et elle s’en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 21.14Avrahame se leva le matin de bonne heure, prit du pain et une outre (remplie) d’eau qu’il donna à Hagar en les lui mettant sur l’épaule ainsi que l’enfant, et la renvoya ; elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beér-Chébâ.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 21.14Alors Abraham se leva le matin, et il prit un pain et une outre d’eau, et les remit à Agar les posant sur son épaule, et l’enfant aussi, puis il la congédia. Et elle partit et erra dans le désert de Beerséba.
Bible de Lausanne
Genèse 21.14Et Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule, et [il lui donna] son enfant, et la renvoya. Et elle s’en alla, et erra dans le désert de Béer-schéba.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 21.14 Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule, et il lui donna l’enfant, et la renvoya. Et elle s’en alla, et erra dans le désert de Beër-Shéba.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 21.14 Le lendemain, dès le matin, Abraham prit du pain, une outre d’eau qu’il donna à Hagar et qu’il lui mit sur l’épaule, et l’enfant, et il la renvoya. Et elle s’en alla et s’égara dans le désert de Béerséba.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 21.14 Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre pleine d’eau, les remit à Agar en les lui posant sur l’épaule, ainsi que l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla et s’égara dans le désert de Bersabée.
Glaire et Vigouroux
Genèse 21.14Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et une outre pleine d’eau, qu’il mit sur l’épaule d’Agar, et il lui donna son fils, et la renvoya. Elle, étant sortie, errait dans la solitude (le désert) de Bersabée.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 21.14Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et une outre pleine d’eau, qu’il mit sur l’épaule d’Agar, et il lui donna son fils, et la renvoya. Elle, étant sortie, errait dans la solitude de Bersabée.
Louis Segond 1910
Genèse 21.14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer Schéba.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 21.14 Abraham s’étant levé de bon matin, prit du pain et une outre d’eau, les donna à Agar et les mit sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et il la renvoya. Elle s’en alla, errant dans le désert de Bersabée.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 21.14Abraham se leva de bon matin et, ayant pris du pain et une outre d’eau, il les donna à Agar, lui mit l’enfant sur l’épaule et la renvoya. Elle s’en alla et erra çà et là dans le désert de Bersabée.
Bible de Jérusalem
Genèse 21.14Abraham se leva tôt, il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar, et il mit l’enfant sur son épaule, puis il la renvoya. Elle s’en fut errer au désert de Bersabée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 21.14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer-Schéba.
Bible André Chouraqui
Genèse 21.14Abrahâm, au matin, se lève tôt : il prend du pain, une gourde d’eau, il les donne à Agar, les met sur son épaule, puis l’enfant. Il l’envoie. Elle va et vague dans le désert de Beér Shèba.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 21.14Abraham se leva de bon matin, il prit du pain et une outre d’eau et les donna à Agar. Il mit ensuite l’enfant sur son épaule et la renvoya. Elle partit alors à l’aventure dans le désert de Bersabée.
Segond 21
Genèse 21.14 Abraham se leva de bon matin. Il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule. Il lui remit aussi l’enfant et la renvoya. Elle s’en alla et se perdit dans le désert de Beer-Shéba.
King James en Français
Genèse 21.14 Et Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une bouteille d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule; et lui donna l’enfant et la renvoya. Et elle s’en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.
Genèse 21.14surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee