Genèse 21.19 En même temps Dieu lui ouvrit les yeux ; et ayant aperçu un puits plein d’eau, elle s’y en alla, y remplit son vaisseau, et en donna à boire à l’enfant.
David Martin
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau, et, y étant allée, elle remplit d’eau la bouteille, et donna à boire à l’enfant.
Ostervald
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau, et elle alla et remplit l’outre d’eau, et donna à boire au jeune garçon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 21.19Dieu lui ouvrit les yeux, elle vit un puits d’eau, elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire au jeune homme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 21.19Et Dieu ouvrit les yeux à Agar, et elle aperçut une fontaine, et elle alla et emplit l’outre d’eau et donna à boire à l’enfant.
Bible de Lausanne
Genèse 21.19Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; et elle alla et remplit d’eau l’outre, et fit boire le jeune garçon.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; et elle alla et remplit d’eau l’outre, et fit boire l’enfant.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits ; elle alla remplir d’eau son outre et donna à boire au jeune garçon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 21.19 Le Seigneur lui dessilla les yeux, et elle aperçut une source ; elle y alla, emplit l’outre d’eau, et donna à boire à l’enfant.
Glaire et Vigouroux
Genèse 21.19En même temps Dieu lui ouvrit les yeux ; et ayant aperçu un puits plein d’eau, elle y alla ; elle y remplit son outre, et elle donna à boire à l’enfant.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 21.19En même temps Dieu lui ouvrit les yeux; et ayant aperçu un puits plein d’eau, elle y alla; elle y remplit son outre, et elle donna à boire à l’enfant.
Louis Segond 1910
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire à l’enfant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir l’outre d’eau et donna à boire à l’enfant.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 21.19Puis Dieu lui ouvrit les yeux et elle vit un puits ; elle y alla et remplit l’outre d’eau et fit boire l’enfant.
Bible de Jérusalem
Genèse 21.19Dieu dessilla les yeux d’Agar et elle aperçut un puits. Elle alla remplir l’outre et fit boire le petit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire à l’enfant.
Bible André Chouraqui
Genèse 21.19Elohîms lui dessille les yeux : elle voit un puits d’eau. Elle va, remplit la gourde d’eau et abreuve l’adolescent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 21.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 21.19Alors Dieu lui ouvrit les yeux et elle aperçut un puits. Elle alla remplir d’eau son outre et fit boire l’enfant.
Segond 21
Genèse 21.19 Dieu lui ouvrit les yeux et elle vit un puits. Elle alla remplir l’outre d’eau et donna à boire à l’enfant.
King James en Français
Genèse 21.19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau, et elle alla et remplit d’eau la bouteille, et donna à boire au jeune garçon.