Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 21.27

Comparateur biblique pour Genèse 21.27

Lemaistre de Sacy

Genèse 21.27  Abraham donna donc à Abimélech des brebis et des bœufs, et ils firent alliance ensemble.

David Martin

Genèse 21.27  Alors Abraham prit des brebis, et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.

Ostervald

Genèse 21.27  Alors Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 21.27  Avrahame prit des brebis, du bétail, les remit à Abimélech, et ils firent une transaction ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs et les donna à Abimélech, et tous deux ils firent alliance.

Bible de Lausanne

Genèse 21.27  Et Abraham prit du menu et du gros bétail, qu’il donna à Abimélec ; et ils traitèrent alliance eux deux.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 21.27  Et Abraham prit du menu et du gros bétail, et le donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs et les donna à Abimélek, et ils firent alliance eux deux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 21.27  Abraham prit du menu et du gros bétail qu’il remit à Abimélec, et ils conclurent mutuellement une alliance.

Glaire et Vigouroux

Genèse 21.27  Abraham donna donc à Abimélech des brebis et des bœufs, et ils firent alliance ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 21.27  Abraham donna donc à Abimélech des brebis et des boeufs, et ils firent alliance ensemble.

Louis Segond 1910

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs, qu’il donna à Abimélec ; et ils firent tous deux alliance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélech, et ils firent alliance tous deux.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 21.27  Puis Abraham prit du petit et du gros bétail et le donna à Abimélech, et tous deux conclurent une alliance.

Bible de Jérusalem

Genèse 21.27  Abraham prit du petit et du gros bétail et le donna à Abimélek, et tous les deux conclurent une alliance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs, qu’il donna à Abimélec ; et ils firent tous deux alliance.

Bible André Chouraqui

Genèse 21.27  Abrahâm prend ovins et bovins : il les donne à Abimèlèkh. Les deux tranchent un pacte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 21.27  Abraham prit du petit bétail et du gros bétail, il les donna à Abimélek et tous deux conclurent une alliance.

Segond 21

Genèse 21.27  Abraham prit des brebis et des bœufs qu’il donna à Abimélec, et ils conclurent tous les deux une alliance.

King James en Français

Genèse 21.27  Et Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec, et tous deux firent une alliance.

La Septante

Genèse 21.27  καὶ ἔλαβεν Αβρααμ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἔδωκεν τῷ Αβιμελεχ καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην.

La Vulgate

Genèse 21.27  tulit itaque Abraham oves et boves et dedit Abimelech percusseruntque ambo foedus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 21.27  וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃

SBL Greek New Testament

Genèse 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.