2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le poids de la maison d’Achab : j’effacerai Jérusalem, comme on efface ce qui est écrit sur des tablettes ; je passerai et repasserai souvent la plume de fer par-dessus, afin qu’il n’en demeure rien.
David Martin
2 Rois 21.13 Car j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie, et le niveau de la maison d’Achab ; et je torcherai Jérusalem comme une écuelle qu’on torche, et laquelle, après qu’on l’a torchée, on renverse sur son fond.
Ostervald
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab ; et j’écurerai Jérusalem comme un plat qu’on écure, et qu’on renverse sur son fond après l’avoir écuré.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 21.13J’abaisserai sur Ierouschalaïme le cordeau de Schomrone et le plomb de la maison d’A’hab ; j’effacerai Ierouschalaïme comme on nettoie une écuelle ; on la nettoie et on la retourne le fond en haut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 21.13et j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab et je frotterai Jérusalem comme on frotte un plat : après l’avoir frotté on le retourne sens dessus dessous.
Bible de Lausanne
2 Rois 21.13et j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et j’écurerai Jérusalem comme on écure un plat ; on l’écure, et on le renverse sens dessus dessous{sur sa face.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 21.13 et j’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le plomb de la maison d’Achab, et j’écurerai Jérusalem comme on écure un plat : on l’écure et on le tourne sens dessus dessous.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et j’écurerai Jérusalem comme on écure les plats ; on les écure et on les tourne sens dessus dessous.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 21.13 Je passerai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et je nettoierai Jérusalem comme on nettoie un vase qu’on retourne après l’avoir nettoyé.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 21.13J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le poids de la maison d’Achab ; j’effacerai Jérusalem comme on efface ce qui est écrit sur (a coutume d’effacer) des tablettes ; je passerai et repasserai souvent le style par-dessus (sur sa face), afin qu’il n’en demeure rien.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 21.13J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le poids de la maison d’Achab; J’effacerai Jérusalem comme on efface ce qui est écrit sur des tablettes; Je passerai et repasserai souvent le style par-dessus, afin qu’il n’en demeure rien.
Louis Segond 1910
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab ; et je nettoierai Jérusalem comme un plat qu’on nettoie, et qu’on renverse sens dessus dessous après l’avoir nettoyé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et je nettoierai Jérusalem comme le plat qu’on nettoie et qu’on retourne sur sa face après l’avoir nettoyé.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 21.13J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et je nettoierai Jérusalem comme on nettoie le plat que l’on essuie et que l’on retourne sur sa face.
Bible de Jérusalem
2 Rois 21.13Je passerai sur Jérusalem le même cordeau que sur Samarie, le même niveau que pour la maison d’Achab, j’écurerai Jérusalem comme on écure un plat, qu’on retourne à l’envers après l’avoir écuré.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab, et je nettoierai Jérusalem comme un plat qu’on nettoie, et qu’on renverse sens dessus dessous après l’avoir nettoyé.
Bible André Chouraqui
2 Rois 21.13Je tends sur Ieroushalaîm le fil de Shomrôn et le plomb de la maison d’Ahab. Je récure Ieroushalaîm comme se récure une écuelle : récurée, elle sera renversée sur ses faces.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 21.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 21.13Je nivellerai Jérusalem comme j’ai fait pour Samarie, je la traiterai comme la maison d’Akab. Je nettoierai Jérusalem comme on nettoie un plat: on le lave et ensuite on le retourne à l’envers.
Segond 21
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le ruban à mesurer utilisé pour Samarie et le fil à plomb employé pour la famille d’Achab, je nettoierai Jérusalem comme un plat qu’on nettoie et qu’on renverse sens dessus dessous après l’avoir nettoyé.
King James en Français
2 Rois 21.13 J’étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab; et j’écurerai Jérusalem comme un plat qu’on écure, et qu’on renverse sur son fond après l’avoir écuré.
2 Rois 21.13et extendam super Hierusalem funiculum Samariae et pondus domus Ahab et delebo Hierusalem sicut deleri solent tabulae delens vertam et ducam crebrius stilum super faciem eius