Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 21.17

Comparateur biblique pour 2 Rois 21.17

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, toutes les choses qu’il a faites, et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des Annales des rois de Juda.

David Martin

2 Rois 21.17  Le reste des faits de Manassé, tout ce, dis-je, qu’il a fait ; et le péché qu’il commit, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?

Ostervald

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu’il fit et les péchés qu’il commit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 21.17  Le reste des faits de Menasché, tout ce qu’il a exécuté et le péché qu’il commit, (tout cela) est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 21.17  Le reste des actes de Manassé, et toutes ses entreprises et son péché qu’il commit, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.

Bible de Lausanne

2 Rois 21.17  Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 21.17  Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 21.17  Et le reste de l’histoire de Manassé et tout ce qu’il fit, et les péchés qu’il a commis, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 21.17  Le reste de l’histoire de Manassé, les œuvres qu’il a accomplies et les péchés qu’il a commis, tout cela est consigné dans les annales des rois de Juda.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales des rois de Juda.

Louis Segond 1910

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 21.17  Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 21.17  Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait et les péchés qu’il a commis, tout cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.17  Le reste de l’histoire de Manassé et tout ce qu’il a fait, les péchés qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible André Chouraqui

2 Rois 21.17  Le reste des paroles de Menashè, tout ce qu’il a fait, sa faute par laquelle il a fauté, n’est-il pas écrit dans l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 21.17  Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, le péché qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?

Segond 21

2 Rois 21.17  Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a accompli et les péchés auxquels il s’est livré, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

King James en Français

2 Rois 21.17  Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu’il fit et les péchés qu’il commit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?

La Septante

2 Rois 21.17  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Μανασση καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ ἣν ἥμαρτεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα.

La Vulgate

2 Rois 21.17  reliqua autem sermonum Manasse et universa quae fecit et peccatum eius quod peccavit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.17  וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י מְנַשֶּׁה֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְחַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.