Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 21.8
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 21.8
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 21.8 Mais David dit à Dieu : J’ai commis une grande faute d’avoir fait faire ce dénombrement : je vous prie, Seigneur ! de pardonner cette iniquité à votre serviteur, parce que j’ai fait une grande folie.
David Martin
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai commis un très-grand péché d’avoir fait une telle chose ; je te prie pardonne maintenant l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très-follement.
Ostervald
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai commis un grand péché en faisant cela ! Et maintenant, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur ; car j’ai agi très follement.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 21.8David dit à Dieu : J’ai grandement péché de ce que j’ai fait cette chose, et maintenant passe donc par dessus l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 21.8Et David dit à Dieu : J’ai gravement péché en faisant cette chose-là ! Et maintenant, oh ! pardonne la faute de ton serviteur, car j’ai très follement agi.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 21.8Et David dit à Dieu : J’ai beaucoup péché en ce que j’ai fait cette chose-là ! Et maintenant fais passer, je te prie, l’iniquité de ton esclave, car j’ai agi très follement.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai grandement péché en ce que j’ai fait cette chose ; et maintenant, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très-follement.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai commis un grand péché en faisant cela ! Et maintenant, ôte, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 21.8 Alors David dit à Dieu : « J’ai gravement péché par ma conduite. Et maintenant daigne pardonner le méfait de ton serviteur, car j’ai agi bien follement ! »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 21.8Mais David dit à Dieu : J’ai commis une grande faute en agissant ainsi. Je vous prie de pardonner cette iniquité à votre serviteur, car j’ai fait une folie.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 21.8Mais David dit à Dieu : J’ai commis une grande faute en agissant ainsi. Je Vous prie de pardonner cette iniquité à Votre serviteur, car j’ai fait une folie.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai commis un grand péché en faisant cela ! Maintenant, daigne pardonner l’iniquité de ton serviteur, car j’ai complètement agi en insensé !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : « J’ai commis un grand péché en faisant cela. Maintenant, ôtez, je vous prie, l’iniquité de votre serviteur, car j’ai tout à fait agi en insensé?»
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 21.8Alors David dit à Dieu : “J’ai beaucoup péché en faisant cette action ! Et maintenant efface, je t’en prie, la faute de ton serviteur, car j’ai agi tout à fait en insensé.”
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 21.8David dit alors à Dieu : "C’est un grand péché que j’ai commis en cette affaire ! Maintenant, veuille pardonner cette faute à ton serviteur, car j’ai commis une grande folie."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu : J’ai commis un grand péché en faisant cela ! Maintenant, daigne pardonner l’iniquité de ton serviteur, car j’ai complètement agi en insensé !
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 21.8David dit à Elohîms : « J’ai fauté fort, ayant fait cette parole. Maintenant, fais donc passer le tort de ton serviteur : oui, j’étais très fou. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 21.8Alors David dit à Dieu: “J’ai commis un grave péché en agissant ainsi, mais maintenant je te supplie de me pardonner cette faute, j’ai été vraiment insensé.”
Segond 21
1 Chroniques 21.8 David dit à Dieu : « J’ai commis un grand péché en agissant comme je l’ai fait ! Maintenant, veuille pardonner la faute de ton serviteur, car je me suis vraiment comporté de façon stupide. »
King James en Français
1 Chroniques 21.8 Et David dit à Dieu: J’ai commis un grand péché en faisant cela! Et maintenant, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur; car j’ai agi très follement.