Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.16
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 21.16 Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes, voisins des Éthiopiens.
David Martin
2 Chroniques 21.16 L’Éternel souleva donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes qui habitent près des Éthiopiens ;
Ostervald
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes, qui habitent près des Éthiopiens.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 21.16 Iehovah excita contre Iehorame l’esprit des Pelischtime (Philistins) et des Arabes qui sont près des Couschime (Ethiopiens).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 21.16 En conséquence l’Éternel éveilla contre Joram l’animosité des Philistins et des Arabes confinant aux Éthiopiens.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui habitent auprès des Cuschites.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont à côté des éthiopiens ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel excita contre Joram les Philistins et les Arabes qui sont dans le voisinage des Cuschites,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 21.16 L’Éternel excita contre Joram l’animosité des Philistins et des Arabes qui sont voisins des Ethiopiens.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 21.16 Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes voisins des Ethiopiens.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 21.16 Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes voisins des Ethiopiens.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 21.16 Et Yahweh excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 21.16 Yahweh excita alors contre Jéhoram l’esprit des Philistins et des Arabes qui habitent près des Couschites.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 21.16 Yahvé excita contre Joram l’animosité des Philistins et des Arabes voisins des Kushites.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 21.16 IHVH-Adonaï éveille contre Yehorâm le souffle des Pelishtîm et des ’Arabîm qui sont sous la main des Koushîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 21.16 Yahvé excita contre Joram la malveillance des Philistins et des Arabes voisins des Kouchites.
Segond 21
2 Chroniques 21.16 Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont voisins des Éthiopiens.
King James en Français
2 Chroniques 21.16 Et le SEIGNEUR excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes, qui habitent près des Éthiopiens.
La Septante
2 Chroniques 21.16 καὶ ἐπήγειρεν κύριος ἐπὶ Ιωραμ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ τοὺς Ἄραβας καὶ τοὺς ὁμόρους τῶν Αἰθιόπων.
La Vulgate
2 Chroniques 21.16 suscitavit ergo Dominus contra Ioram spiritum Philisthinorum et Arabum qui confines sunt Aethiopibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 21.16 וַיָּ֨עַר יְהוָ֜ה עַל־יְהֹורָ֗ם אֵ֣ת ר֤וּחַ הַפְּלִשְׁתִּים֙ וְהָ֣עַרְבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־יַ֥ד כּוּשִֽׁים׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.