Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.18
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 21.18 Et par-dessus tout cela Dieu le frappa d’une maladie incurable dans les entrailles.
David Martin
2 Chroniques 21.18 Et après toutes ces choses l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable.
Ostervald
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles, d’une maladie incurable.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 21.18 Et après tout cela Iehovah le frappa d’un mal d’entrailles sans remède.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 21.18 Et après tout cela l’Éternel le frappa aux entrailles d’une maladie incurable ;
Bible de Lausanne
2 Chroniques 21.18 Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 21.18 Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 21.18 Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, le Seigneur lui infligea une maladie d’entrailles de nature incurable.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 21.18 Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles (intestins) incurable.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 21.18 Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles incurable.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie pour laquelle il n’y avait pas de guérison,
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, Yahvé le frappa d’une maladie d’entrailles incurable ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ;
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, IHVH-Adonaï le frappe en ses boyaux d’une maladie sans remède.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 21.18 Après tout cela Yahvé le frappa au ventre d’une maladie incurable.
Segond 21
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie des intestins qui était incurable.
King James en Français
2 Chroniques 21.18 Après tout cela, le SEIGNEUR le frappa dans ses entrailles, d’une maladie incurable.
La Septante
2 Chroniques 21.18 καὶ μετὰ ταῦτα πάντα ἐπάταξεν αὐτὸν κύριος εἰς τὴν κοιλίαν μαλακίᾳ ἐν ᾗ οὐκ ἔστιν ἰατρεία.
La Vulgate
2 Chroniques 21.18 et super haec omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 21.18 וְאַחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפֹ֨ו יְהוָ֧ה׀ בְּמֵעָ֛יו לָחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.