Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 21.18

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.18

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.18  Et par-dessus tout cela Dieu le frappa d’une maladie incurable dans les entrailles.

David Martin

2 Chroniques 21.18  Et après toutes ces choses l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable.

Ostervald

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles, d’une maladie incurable.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 21.18  Et après tout cela Iehovah le frappa d’un mal d’entrailles sans remède.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 21.18  Et après tout cela l’Éternel le frappa aux entrailles d’une maladie incurable ;

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21.18  Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.18  Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 21.18  Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, le Seigneur lui infligea une maladie d’entrailles de nature incurable.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 21.18  Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles (intestins) incurable.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 21.18  Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles incurable.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie pour laquelle il n’y avait pas de guérison,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, Yahvé le frappa d’une maladie d’entrailles incurable ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ;

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, IHVH-Adonaï le frappe en ses boyaux d’une maladie sans remède.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 21.18  Après tout cela Yahvé le frappa au ventre d’une maladie incurable.

Segond 21

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie des intestins qui était incurable.

King James en Français

2 Chroniques 21.18  Après tout cela, le SEIGNEUR le frappa dans ses entrailles, d’une maladie incurable.

La Septante

2 Chroniques 21.18  καὶ μετὰ ταῦτα πάντα ἐπάταξεν αὐτὸν κύριος εἰς τὴν κοιλίαν μαλακίᾳ ἐν ᾗ οὐκ ἔστιν ἰατρεία.

La Vulgate

2 Chroniques 21.18  et super haec omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.18  וְאַחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפֹ֨ו יְהוָ֧ה׀ בְּמֵעָ֛יו לָחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.