Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 21.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.7  Cependant le Seigneur ne voulut point perdre la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec lui, et parce qu’il avait promis qu’il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses enfants.

David Martin

2 Chroniques 21.7  Toutefois l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David, et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait une Lampe, à lui et à ses fils à toujours.

Ostervald

2 Chroniques 21.7  Toutefois, l’Éternel, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David, ne voulut pas détruire la maison de David, selon qu’il avait dit qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, pour toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 21.7  Mais Iehovah ne voulut pas détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait contractée avec David, et comme il avait dit : de donner à lui et à ses enfants une consistance pour toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 21.7  Cependant l’Éternel ne voulut pas ruiner la maison de David, et cela en considération de l’alliance qu’il avait accordée à David et de la promesse qu’il lui avait faite de laisser luire dans tous les temps un flambeau pour lui et ses fils.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21.7  Toutefois l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.7  Mais l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec David et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 21.7  Mais l’Éternel ne voulut pas détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait conclue avec David et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 21.7  Cependant le Seigneur ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait conclue avec ce dernier et de la promesse qu’il lui avait faite de lui assurer à jamais un domaine, à lui et à ses descendants.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 21.7  Cependant le Seigneur ne voulut pas perdre la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec lui, et parce qu’il lui avait promis qu’il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 21.7  Cependant le Seigneur ne voulut point perdre la maison de David, à cause de l’alliance qu’Il avait faite avec lui, et parce qu’Il lui avait promis qu’Il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.7  Mais l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David et de la promesse qu’il avait faite de lui donner toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.7  Mais Yahweh ne voulut pas détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait contractée avec David, et parce qu’il lui avait dit qu’il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 21.7  Mais Yahweh ne voulut pas détruire la maison de David à cause de l’alliance qu’il avait conclue avec David et de la promesse qu’il lui avait faite de lui donner pour toujours une lampe devant lui.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.7  Cependant Yahvé ne voulut pas détruire la maison de David à cause de l’alliance qu’il avait conclue avec lui et selon la promesse qu’il lui avait faite de lui laisser toujours une lampe ainsi qu’à ses fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.7  Mais l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David et de la promesse qu’il avait faite de lui donner toujours une lampe, à lui et à ses fils.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 21.7  Mais IHVH-Adonaï ne consent pas à détruire la maison de David, à cause du pacte qu’il avait tranché pour David, quand il avait dit de lui donner un rayon, et à ses fils, tous les jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 21.7  Cependant Yahvé ne voulut pas détruire la maison de David à cause de l’alliance qu’il avait faite avec David: il lui avait promis de lui garder toujours une lampe allumée, ainsi qu’à ses fils.

Segond 21

2 Chroniques 21.7  Toutefois, l’Éternel ne voulut pas détruire la famille de David à cause de l’alliance qu’il avait conclue avec David et de la promesse qu’il avait faite de lui donner toujours un successeur, ainsi qu’à ses descendants.

King James en Français

2 Chroniques 21.7  Toutefois, le SEIGNEUR, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David, ne voulut pas détruire la maison de David, selon qu’il avait dit qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, pour toujours.

La Septante

2 Chroniques 21.7  καὶ οὐκ ἐβούλετο κύριος ἐξολεθρεῦσαι τὸν οἶκον Δαυιδ διὰ τὴν διαθήκην ἣν διέθετο τῷ Δαυιδ καὶ ὡς εἶπεν αὐτῷ δοῦναι αὐτῷ λύχνον καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.

La Vulgate

2 Chroniques 21.7  noluit autem Dominus disperdere domum David propter pactum quod inierat cum eo et quia promiserat ut daret illi lucernam et filiis eius omni tempore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.7  וְלֹא־אָבָ֣ה יְהוָ֗ה לְהַשְׁחִית֙ אֶת־בֵּ֣ית דָּוִ֔יד לְמַ֣עַן הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת לְדָוִ֑יד וְכַאֲשֶׁ֣ר אָמַ֗ר לָתֵ֨ת לֹ֥ו נִ֛יר וּלְבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.