Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 21.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 21.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.9  Joram se mit en campagne avec ses principaux officiers, et toute sa cavalerie qui le suivait ; et s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Édom qui l’avait environné, et tous ceux qui commandaient sa cavalerie.

David Martin

2 Chroniques 21.9  C’est pourquoi Joram marcha [vers Tsahir] avec ses capitaines et tous les chariots qu’il avait, et s’étant levé de nuit il battit les Iduméens qui étaient autour de lui, et tous les gouverneurs des chariots.

Ostervald

2 Chroniques 21.9  Joram se mit donc en marche avec ses chefs et tous ses chars ; et, s’étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l’entouraient, et tous les chefs des chars.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 21.9  Iehorame s’y rendit avec ses capitaines et tous ses chariots avec lui, ainsi que les capitaines de cavalerie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 21.9  Alors Joram passa la frontière avec ses généraux, et ayant tous les chars avec lui ; et il se leva pendant la nuit et battit les Édomites qui l’avaient cerné, et les commandants des chars.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21.9  Et Joram passa avec ses chefs, ayant tous les chars avec lui ; et s’étant levé de nuit, il frappa Édom qui l’avait entouré, et les chefs des chars.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.9  Et Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui ; et il se leva de nuit, et frappa Édom, qui l’avait entouré, et les chefs des chars.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 21.9  Et Joram se mit en marche avec ses officiers et tous ses chars ; et il se leva de nuit et battit Édom qui l’entourait et les capitaines des chars.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 21.9  Joram entra en campagne avec ses officiers et toute sa cavalerie. En pleine nuit, il se leva pour attaquer Edom qui le cernait, lui et les chefs de la cavalerie.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses princes, et toute sa cavalerie qui le suivait, et, s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Edom, qui l’avait environné, et tous les chefs de la cavalerie ennemie.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses princes, et toute sa cavalerie qui le suivait, et, s’étant levé la nuit, il attaqua et défit Edom, qui l’avait environné, et tous les chefs de la cavalerie ennemie.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.9  Joram se mit en marche avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Edomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 21.9  Jéhoram se mit en marche vers Séïr avec tous ses chars. Il se leva alors de nuit et frappa Edom qui l’encerclait et les chefs des chars...

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.9  Joram passa la frontière, et avec lui ses officiers et tous ses chars. Il se leva de nuit, et força la ligne des Édomites qui l’encerclaient, et les commandants de chars avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars ; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 21.9  Yehorâm passe avec ses chefs et tous les chars avec lui. Et c’est, il se lève de nuit, il frappe Edôm qui l’entoure, et les chefs des chars.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 21.9  Joram franchit alors la frontière avec ses chefs et tous ses chars. Avec ses commandants de chars, il se leva de nuit et battit les Édomites qui l’encerclaient.

Segond 21

2 Chroniques 21.9  Joram partit avec ses chefs et tous ses chars. Il s’était levé de nuit et il battit les Édomites qui l’encerclaient ainsi que les chefs des chars.

King James en Français

2 Chroniques 21.9  Joram se mit donc en marche avec ses chefs et tous ses chars; et, s’étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l’entouraient, et tous les chefs des chars.

La Septante

2 Chroniques 21.9  καὶ ᾤχετο Ιωραμ μετὰ τῶν ἀρχόντων καὶ πᾶσα ἡ ἵππος μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐγένετο καὶ ἠγέρθη νυκτὸς καὶ ἐπάταξεν Εδωμ τὸν κυκλοῦντα αὐτὸν καὶ τοὺς ἄρχοντας τῶν ἁρμάτων καὶ ἔφυγεν ὁ λαὸς εἰς τὰ σκηνώματα αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 21.9  cumque transisset Ioram cum principibus suis et cuncto equitatu qui erat secum surrexit nocte et percussit Edom qui se circumdederat et omnes duces equitatus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.9  וַיַּֽעֲבֹ֤ר יְהֹורָם֙ עִם־שָׂרָ֔יו וְכָל־הָרֶ֖כֶב עִמֹּ֑ו וַיְהִי֙ קָ֣ם לַ֔יְלָה וַיַּ֗ךְ אֶת־אֱדֹום֙ הַסֹּובֵ֣ב אֵלָ֔יו וְאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הָרָֽכֶב׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.