Psaumes 21.10 Il est vrai, Seigneur ! que c’est vous qui m’avez tiré du ventre de ma mère ; et que vous avez été mon espérance dès le temps que je suçais ses mamelles.
David Martin
Psaumes 21.10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d’entre les fils des hommes.
Ostervald
Psaumes 21.10 Tu les rendras tels qu’un four ardent, quand tu paraîtras ; l’Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 21.10Tu feras avec eux comme le four ardent, au temps de ta colère ; Iehovah les dévorera, le feu les consumera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 21.10Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, dès que tu te montreras ; l’Éternel dans son courroux les détruira, et ils seront consumés par le feu ;
Bible de Lausanne
Psaumes 21.10Tu les rendras tels qu’un four en feu, au temps où se montrera ta face ; l’Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 21.10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d’entre les fils des hommes.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 21.10 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L’Éternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 21.10 Tu feras disparaître leurs rejetons de la terre, et leur postérité du milieu des hommes.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 21.10Oui, c’est vous qui m’avez tiré du ventre de ma mère ; vous êtes mon espérance depuis le temps où je suçais ses mamelles.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 21.10Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage irrité; * le Seigneur dans Sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera.
Louis Segond 1910
Psaumes 21.10(21.11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l’homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 21.10Tu feras disparaître de la terre leur postérité, Et leur race du milieu des fils des hommes.
Auguste Crampon
Psaumes 21.10 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 21.10Tu anéantiras leur postérité de la face de la terre - et leur race du milieu des enfants des hommes,
Bible de Jérusalem
Psaumes 21.10tu feras d’eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu les avalera ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 21.10 Tu les rendras tels qu’une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras ; L’Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
Bible André Chouraqui
Psaumes 21.10Tu les places comme sur un four au temps de tes faces. IHVH-Adonaï les engloutit dans sa fureur ; le feu les mange.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 21.10Dès que tu parais, ils sont comme l’herbe au four: le Seigneur dans sa colère les dévorera comme un feu.
Segond 21
Psaumes 21.10 Tu feras d’eux une fournaise ardente, le jour où tu te montreras ; l’Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.
King James en Français
Psaumes 21.10 Tu détruiras leur fruit de dessus la terre, et leur semence d’entre les enfants des hommes.