Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 21.2

Comparateur biblique pour Psaumes 21.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 21.2  Ô Dieu ! ô mon Dieu ! jetez sur moi vos regards ; pourquoi m’avez-vous abandonné ? La voix de mes péchés est bien opposée au salut que j’attends.

David Martin

Psaumes 21.2  Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu’il a proféré de ses lèvres ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 21.2  Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 21.2  Iehovah, le roi se réjouit de ta force, et combien il triomphe par ton secours !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 21.2  Éternel, ta puissance donne au Roi de la joie, et comme ton secours le transporte !

Bible de Lausanne

Psaumes 21.2  Éternel ! le roi se réjouit de ta force, et combien, en ton salut, son allégresse est grande !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 21.2  Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 21.2  Éternel ! Le roi se réjouit en ta force. Combien la délivrance le remplit d’allégresse !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 21.2  Tu lui as accordé le désir de son cœur ; le souhait sorti de ses lèvres, tu ne l’as pas repoussé.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 21.2  O Dieu, mon Dieu, regardez-moi ; pourquoi m’avez-vous abandonné ? La voix de mes péchés éloigne de moi le salut.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 21.2  Seigneur, le roi se réjouira dans Votre force, * et il tressaillira d’une vive allégresse, parce que Vous l’aurez sauvé.

Louis Segond 1910

Psaumes 21.2  (21.3) Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 21.2  Tu as répondu au désir de son cœur, Et tu ne lui as pas refusé ce que ses lèvres avaient demandé. Pause

Auguste Crampon

Psaumes 21.2  Yahweh, le roi se réjouit de ta force ;
comme ton secours le remplit d’allégresse !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 21.2  Tu lui accordes le désir de son cœur - et tu ne lui refuses pas la prière de ses lèvres ! (Pause. )

Bible de Jérusalem

Psaumes 21.2  En ta force, Yahvé, le roi se réjouit ; combien ton salut le comble d’allégresse !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 21.2  Éternel ! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh ! comme ton secours le remplit d’allégresse !

Bible André Chouraqui

Psaumes 21.2  IHVH-Adonaï, en ton énergie, le roi se réjouit ; en ton salut, comme il s’égaye fort !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 21.2  Seigneur, ta puissance fait la joie du roi: tu lui promets le succès: quel bonheur!

Segond 21

Psaumes 21.2  Éternel, le roi se réjouit de ta force. Combien ton secours le remplit de joie !

King James en Français

Psaumes 21.2  Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu n’as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.

La Septante

Psaumes 21.2  ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρόσχες μοι ἵνα τί ἐγκατέλιπές με μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου.

La Vulgate

Psaumes 21.2  Deus Deus meus respice me; quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 21.2  (21.1) יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־יָּ֥גֶיל מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 21.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.