Exode 21.18 Si deux hommes se querellent, et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et que le blesse n’en meure pas, mais qu’il soit obligé de garder le lit ;
David Martin
Exode 21.18 Si quelques-uns ont eu querelle, et que l’un ait frappé l’autre d’une pierre, ou du poing, dont il ne soit point mort, mais qu’il soit obligé de se mettre au lit ;
Ostervald
Exode 21.18 Quand des hommes se querelleront, et que l’un frappera l’autre d’une pierre, ou du poing, de telle sorte qu’il n’en meure pas, mais qu’il soit obligé de se mettre au lit ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 21.18Si des hommes se querellent et que l’un frappe l’autre d’une pierre ou du poing dont il ne soit point mort, mais qu’il soit obligé de garder le lit ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 21.18Si des individus ont une rixe dans laquelle l’un porte à l’autre avec une pierre ou le poing des coups qui, sans causer sa mort, l’étendent sur son lit,
Bible de Lausanne
Exode 21.18Quand des gens auront une contestation, et que l’un aura frappé l’autre avec une pierre ou avec le poing, et qu’il n’en meure pas, mais qu’il reste{Héb. tombe.} au lit :
Nouveau Testament Oltramare
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 21.18 Et si des hommes contestent entre eux, et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et qu’il ne meure pas, mais tienne le lit :
Nouveau Testament Stapfer
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 21.18 Lorsque des hommes se querellent et que l’un en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing, et que celui-ci n’en meurt pas, mais est forcé de se mettre au lit,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 21.18 « si des hommes se prennent de querelle et que l’un frappe l’autre d’un coup de pierre ou de poing, sans qu’il en meure, mais qu’il soit forcé de s’aliter ;
Glaire et Vigouroux
Exode 21.18Si deux (des) hommes se querellent, et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et que le blessé n’en meure pas, mais qu’il soit obligé de garder le lit ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 21.18Si deux hommes se querellent, et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et que le blessé n’en meure pas, mais qu’il soit obligé de garder le lit;
Louis Segond 1910
Exode 21.18 Si des hommes se querellent, et que l’un d’eux frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l’obligeant à garder le lit,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 21.18 Lorsque des hommes se querellent, et que l’un en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l’obligeant à tenir le lit,
Bible Pirot-Clamer
Exode 21.18Lorsque des hommes se querellent et que l’un frappe un autre avec une pierre ou du poing sans qu’il en meure, mais doive s’aliter,
Bible de Jérusalem
Exode 21.18"Si des hommes se querellent et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing de telle sorte qu’il n’en meure pas mais doive garder le lit, s’il se relève et peut circuler dehors, fût-ce appuyé sur un bâton,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 21.18 Si des hommes se querellent, et que l’un d’eux frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l’obligeant à garder le lit,
Bible André Chouraqui
Exode 21.18Que des hommes se querellent, qu’un homme frappe son compagnon d’une pierre ou d’un poing, qu’il ne meure pas et tombe sur sa couche :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 21.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 21.18Si, au cours d’une querelle, un homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing, et que celui-ci ne meurt pas mais doit rester au lit;
Segond 21
Exode 21.18 « Si des hommes se battent et que l’un d’eux frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort mais en l’obligeant à garder le lit,
King James en Français
Exode 21.18 Et si des hommes se querellent, et que l’un frappe l’autre d’une pierre, ou de son poing, de telle sorte qu’il n’en meure pas, mais qu’il soit obligé de garder le lit;