Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.23

Comparateur biblique pour Exode 21.23

Lemaistre de Sacy

Exode 21.23  Mais si la femme en meurt, il rendra vie pour vie ;

David Martin

Exode 21.23  Mais s’il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,

Ostervald

Exode 21.23  Mais s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.23  Mais s’il y a un accident, tu donneras (la) vie pour (la) vie ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.23  Mais, s’il y a d’ailleurs dommage, tu rendras vie pour vie,

Bible de Lausanne

Exode 21.23  Mais s’il y a eu accident, tu donneras vie pour vie{Héb. âme pour âme.}

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.23  Et s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.23  Mais s’il y a du mal, tu donneras vie pour vie,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.23  Mais si un malheur s’ensuit, tu feras payer corps pour corps ;

Glaire et Vigouroux

Exode 21.23  Mais si la femme en meurt, il rendra vie (âme) pour vie (âme),

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.23  Mais si la femme en meurt, il rendra vie pour vie,

Louis Segond 1910

Exode 21.23  Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.23  Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.23  Mais s’il y a accident, tu devras donner vie pour vie, œil pour œil,

Bible de Jérusalem

Exode 21.23  Mais s’il y a accident, tu donneras vie pour vie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.23  Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Bible André Chouraqui

Exode 21.23  S’il est une catastrophe, donne être pour être,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.23  Mais s’il arrive un malheur, tu paieras vie pour vie,

Segond 21

Exode 21.23  Mais s’il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie,

King James en Français

Exode 21.23  Mais s’il arrive malheur, alors tu donneras vie pour vie,

La Septante

Exode 21.23  ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.

La Vulgate

Exode 21.23  sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.23  וְאִם־אָסֹ֖ון יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.