Comparateur biblique pour Exode 21.23
Lemaistre de Sacy
Exode 21.23 Mais si la femme en meurt, il rendra vie pour vie ;
David Martin
Exode 21.23 Mais s’il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,
Ostervald
Exode 21.23 Mais s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 21.23 Mais s’il y a un accident, tu donneras (la) vie pour (la) vie ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 21.23 Mais, s’il y a d’ailleurs dommage, tu rendras vie pour vie,
Bible de Lausanne
Exode 21.23 Mais s’il y a eu accident, tu donneras vie pour vie{Héb. âme pour âme.}
Nouveau Testament Oltramare
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 21.23 Et s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,
Nouveau Testament Stapfer
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 21.23 Mais s’il y a du mal, tu donneras vie pour vie,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 21.23 Mais si un malheur s’ensuit, tu feras payer corps pour corps ;
Glaire et Vigouroux
Exode 21.23 Mais si la femme en meurt, il rendra vie (âme) pour vie (âme),
Bible Louis Claude Fillion
Exode 21.23 Mais si la femme en meurt, il rendra vie pour vie,
Louis Segond 1910
Exode 21.23 Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 21.23 Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Bible Pirot-Clamer
Exode 21.23 Mais s’il y a accident, tu devras donner vie pour vie, œil pour œil,
Bible de Jérusalem
Exode 21.23 Mais s’il y a accident, tu donneras vie pour vie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 21.23 Mais s’il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Bible André Chouraqui
Exode 21.23 S’il est une catastrophe, donne être pour être,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 21.23 Mais s’il arrive un malheur, tu paieras vie pour vie,
Segond 21
Exode 21.23 Mais s’il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie,
King James en Français
Exode 21.23 Mais s’il arrive malheur, alors tu donneras vie pour vie,
La Septante
Exode 21.23 ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.
La Vulgate
Exode 21.23 sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 21.23 וְאִם־אָסֹ֖ון יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
SBL Greek New Testament
Exode 21.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.