Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.28

Comparateur biblique pour Exode 21.28

Lemaistre de Sacy

Exode 21.28  Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bœuf sera lapidé, et on ne mangera point de sa chair ; mais le maître du bœuf sera jugé innocent.

David Martin

Exode 21.28  Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, et que [la personne] en meure, le bœuf sera lapidé sans nulle exception, et on ne mangera point de sa chair, mais le maître du bœuf sera absous.

Ostervald

Exode 21.28  Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le bœuf sera lapidé, et l’on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera absous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.28  Si un bœuf heurte (de sa corne) un homme ou une femme et qu’il en meure, le bœuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du bœuf sera absous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.28  Et si un bœuf heurte un homme ou une femme et que la mort s’en suive, le bœuf sera lapidé, et on n’en mangera pas la chair, mais le maître du bœuf ne sera point puni.

Bible de Lausanne

Exode 21.28  Quand un bœuf frappera un homme ou une femme et qu’il en meure, le bœuf sera certainement lapidé, et sa chair ne sera point mangée ; et le maître du bœuf est innocent.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.28  Et si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bœuf sera certainement lapidé, et sa chair ne sera pas mangée ; mais le maître du bœuf sera tenu pour non coupable.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.28  Lorsqu’un bœuf heurtera de sa corne un homme ou une femme et que cette personne en mourra, le bœuf devra être lapidé et l’on n’en mangera pas la chair, mais le maître du bœuf sera quitte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.28  « si un bœuf heurte un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, ce bœuf doit être lapidé, et il ne sera point permis d’en manger la chair ; mais le propriétaire du bœuf sera absous.

Glaire et Vigouroux

Exode 21.28  Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bœuf sera lapidé, et on ne mangera point de sa chair ; mais le maître du bœuf sera jugé innocent.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.28  Si un boeuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le boeuf sera lapidé, et on ne mangera point de sa chair; mais le maître du boeuf sera jugé innocent.

Louis Segond 1910

Exode 21.28  Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le bœuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du bœuf ne sera point puni.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.28  Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et que la mort s’en suive, le bœuf sera lapidé, on n’en mangera pas la chair, mais le maître du bœuf sera quitte.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.28  Si un taureau frappe de sa corne un homme ou une femme qui en meurent, le taureau devra être lapidé et on n’en mangera pas la chair ; mais le propriétaire du taureau ne sera pas puni.

Bible de Jérusalem

Exode 21.28  Si un bœuf encorne un homme ou une femme et cause sa mort, le bœuf sera lapidé et l’on n’en mangera pas la viande, mais le propriétaire du bœuf sera quitte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.28  Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le bœuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du bœuf ne sera point puni.

Bible André Chouraqui

Exode 21.28  Si un bœuf encorne à mort un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, lapidé ; sa viande ne sera pas mangée, le maître du bœuf est innocent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.28  Si un bœuf blesse avec sa corne un homme ou une femme, et que la victime meure, le bœuf sera lapidé. On ne mangera pas sa viande, mais le propriétaire du bœuf sera quitte.

Segond 21

Exode 21.28   « Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme et que la mort en résulte, le bœuf sera lapidé. On ne mangera pas sa viande et le maître du bœuf ne sera pas puni.

King James en Français

Exode 21.28  Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qu’ils en meurent, le bœuf sera certainement lapidé, et sa chair ne sera pas mangée, mais le maître du bœuf sera acquitté.

La Septante

Exode 21.28  ἐὰν δὲ κερατίσῃ ταῦρος ἄνδρα ἢ γυναῖκα καὶ ἀποθάνῃ λίθοις λιθοβοληθήσεται ὁ ταῦρος καὶ οὐ βρωθήσεται τὰ κρέα αὐτοῦ ὁ δὲ κύριος τοῦ ταύρου ἀθῷος ἔσται.

La Vulgate

Exode 21.28  si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.28  וְכִֽי־יִגַּ֨ח שֹׁ֥ור אֶת־אִ֛ישׁ אֹ֥ו אֶת־אִשָּׁ֖ה וָמֵ֑ת סָקֹ֨ול יִסָּקֵ֜ל הַשֹּׁ֗ור וְלֹ֤א יֵאָכֵל֙ אֶת־בְּשָׂרֹ֔ו וּבַ֥עַל הַשֹּׁ֖ור נָקִֽי׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.