Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.34

Comparateur biblique pour Exode 21.34

Lemaistre de Sacy

Exode 21.34  le maître de la citerne rendra le prix de ces bêtes, et la bête qui sera morte sera pour lui.

David Martin

Exode 21.34  Le maître de la fosse donnera satisfaction, [et] rendra l’argent au maître [du bœuf], mais la bête morte lui appartiendra.

Ostervald

Exode 21.34  Le maître de la fosse fera restitution ; il rendra de l’argent à leur maître ; mais ce qui est mort sera à lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.34  Le propriétaire de la fosse paiera ; il donnera de l’argent à son maître, mais l’animal mort sera pour lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.34  le propriétaire du puits paiera à leur maître l’équivalent en argent, mais la bête morte lui reviendra.

Bible de Lausanne

Exode 21.34  le maître de la fosse fera compensation : il rendra [la valeur] en argent au maître de la bête, et la [bête] morte lui{Héb. à son maître, et le mort lui appartiendra.} appartiendra.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.34  le propriétaire de la fosse donnera une compensation, il remettra l’argent au maître de la bête ; et la bête morte lui appartiendra.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.34  le maître de la citerne indemnisera : il rendra au maître de la bête l’argent qu’elle valait, et la bête tuée lui appartiendra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.34  le propriétaire de la citerne doit payer : il remboursera la valeur au maître, et l’animal mort lui restera.

Glaire et Vigouroux

Exode 21.34  le maître de la citerne rendra le prix de ces bêtes, et la bête qui sera morte sera pour lui.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.34  Le maître de la citerne rendra le prix de ces bêtes, et la bête qui sera morte sera pour lui.

Louis Segond 1910

Exode 21.34  le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l’animal en argent, et aura pour lui l’animal mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.34  le possesseur de la citerne indemnisera : il rendra au maître la valeur de la bête en argent, et la bête tuée sera pour lui.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.34  il indemnisera à prix d’argent le propriétaire de l’animal ; mais la bête morte lui appartiendra.

Bible de Jérusalem

Exode 21.34  le propriétaire de la citerne indemnisera, il dédommagera en argent son propriétaire, et la bête morte sera pour lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.34  le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l’animal en argent, et aura pour lui l’animal mort.

Bible André Chouraqui

Exode 21.34  le maître de la fosse paie. Il retourne l’argent à son maître et le mort est sien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.34  le propriétaire de la citerne versera une indemnité en argent au maître de la bête et gardera la bête pour lui.

Segond 21

Exode 21.34  le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l’animal en argent et gardera l’animal mort.

King James en Français

Exode 21.34  Le propriétaire de la fosse donnera un dédommagement et il rendra de l’argent à leur propriétaire; et la bête morte sera à lui.

La Septante

Exode 21.34  ὁ κύριος τοῦ λάκκου ἀποτείσει ἀργύριον δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν τὸ δὲ τετελευτηκὸς αὐτῷ ἔσται.

La Vulgate

Exode 21.34  dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.34  בַּ֤עַל הַבֹּור֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לֹּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.