Exode 21.35 Si le bœuf d’un homme blesse le bœuf d’un autre, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf qui est vivant, et ils en partageront le prix entre eux : ils partageront de même le bœuf mort.
David Martin
Exode 21.35 Et si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent par moitié, et ils partageront aussi par moitié le bœuf mort.
Ostervald
Exode 21.35 Et si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 21.35Si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent, ils partageront aussi le bœuf mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 21.35Si le bœuf de l’un frappe de la corne le bœuf de l’autre à le tuer, ils vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix, comme ils se partageront aussi le bœuf mort.
Bible de Lausanne
Exode 21.35Quand le bœuf d’un homme frappera le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent ; ils partageront aussi le mort.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 21.35 Et si le bœuf d’un homme heurte le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le mort.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 21.35 Lorsque le bœuf d’un homme blessera le bœuf d’un autre et qu’il en mourra, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf tué.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 21.35 « si le bœuf appartenant à un homme blesse celui d’un autre et le fait périr, on vendra le bœuf vivant ; ils s’en partageront le prix, et partageront aussi le bœuf mort.
Glaire et Vigouroux
Exode 21.35Si le bœuf d’un homme blesse le bœuf d’un autre et qu’il en meure, ils vendront le bœuf qui est vivant et ils en partageront le prix entre eux ; ils partageront de même le bœuf mort.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 21.35Si le boeuf d’un homme blesse le boeuf d’un autre et qu’il en meure, ils vendront le boeuf qui est vivant et ils en partageront le prix entre eux; ils partageront de même le boeuf mort.
Louis Segond 1910
Exode 21.35 Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 21.35 Si le bœuf d’un homme frappe de la corne le bœuf d’un autre homme, et que la mort s’en suive, ils vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix ; ils se partageront aussi le bœuf tué.
Bible Pirot-Clamer
Exode 21.35Si le taureau d’un homme frappe de la corne le taureau d’un autre homme et le tue, ils vendront le taureau vivant dont ils se partageront le prix ; ils se partageront également le taureau tué.
Bible de Jérusalem
Exode 21.35Si le bœuf de quelqu’un frappe le bœuf d’autrui et cause sa mort, les propriétaires vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix, ils se partageront aussi la bête morte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 21.35 Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
Bible André Chouraqui
Exode 21.35Que le bœuf d’un homme frappe à mort le bœuf de son compagnon : ils vendent le bœuf vivant et partagent l’argent ; ils partagent aussi le mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 21.35Si quelqu’un a eu son bœuf mortellement blessé par le bœuf de quelqu’un d’autre, ils vendront le bœuf vivant et se partageront l’argent de la vente ainsi que la bête morte.
Segond 21
Exode 21.35 « Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme et que la mort en résulte, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
King James en Français
Exode 21.35 Et si le bœuf d’un homme blesse le bœuf de son voisin, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.
Exode 21.35si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient