Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.35

Comparateur biblique pour Exode 21.35

Lemaistre de Sacy

Exode 21.35  Si le bœuf d’un homme blesse le bœuf d’un autre, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf qui est vivant, et ils en partageront le prix entre eux : ils partageront de même le bœuf mort.

David Martin

Exode 21.35  Et si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent par moitié, et ils partageront aussi par moitié le bœuf mort.

Ostervald

Exode 21.35  Et si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.35  Si le bœuf de quelqu’un blesse le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent, ils partageront aussi le bœuf mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.35  Si le bœuf de l’un frappe de la corne le bœuf de l’autre à le tuer, ils vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix, comme ils se partageront aussi le bœuf mort.

Bible de Lausanne

Exode 21.35  Quand le bœuf d’un homme frappera le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent ; ils partageront aussi le mort.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.35  Et si le bœuf d’un homme heurte le bœuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le mort.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.35  Lorsque le bœuf d’un homme blessera le bœuf d’un autre et qu’il en mourra, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf tué.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.35  « si le bœuf appartenant à un homme blesse celui d’un autre et le fait périr, on vendra le bœuf vivant ; ils s’en partageront le prix, et partageront aussi le bœuf mort.

Glaire et Vigouroux

Exode 21.35  Si le bœuf d’un homme blesse le bœuf d’un autre et qu’il en meure, ils vendront le bœuf qui est vivant et ils en partageront le prix entre eux ; ils partageront de même le bœuf mort.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.35  Si le boeuf d’un homme blesse le boeuf d’un autre et qu’il en meure, ils vendront le boeuf qui est vivant et ils en partageront le prix entre eux; ils partageront de même le boeuf mort.

Louis Segond 1910

Exode 21.35  Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.35  Si le bœuf d’un homme frappe de la corne le bœuf d’un autre homme, et que la mort s’en suive, ils vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix ; ils se partageront aussi le bœuf tué.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.35  Si le taureau d’un homme frappe de la corne le taureau d’un autre homme et le tue, ils vendront le taureau vivant dont ils se partageront le prix ; ils se partageront également le taureau tué.

Bible de Jérusalem

Exode 21.35  Si le bœuf de quelqu’un frappe le bœuf d’autrui et cause sa mort, les propriétaires vendront le bœuf vivant et s’en partageront le prix, ils se partageront aussi la bête morte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.35  Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.

Bible André Chouraqui

Exode 21.35  Que le bœuf d’un homme frappe à mort le bœuf de son compagnon : ils vendent le bœuf vivant et partagent l’argent ; ils partagent aussi le mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.35  Si quelqu’un a eu son bœuf mortellement blessé par le bœuf de quelqu’un d’autre, ils vendront le bœuf vivant et se partageront l’argent de la vente ainsi que la bête morte.

Segond 21

Exode 21.35   « Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme et que la mort en résulte, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.

King James en Français

Exode 21.35  Et si le bœuf d’un homme blesse le bœuf de son voisin, et qu’il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.

La Septante

Exode 21.35  ἐὰν δὲ κερατίσῃ τινὸς ταῦρος τὸν ταῦρον τοῦ πλησίον καὶ τελευτήσῃ ἀποδώσονται τὸν ταῦρον τὸν ζῶντα καὶ διελοῦνται τὸ ἀργύριον αὐτοῦ καὶ τὸν ταῦρον τὸν τεθνηκότα διελοῦνται.

La Vulgate

Exode 21.35  si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.35  וְכִֽי־יִגֹּ֧ף שֹֽׁור־אִ֛ישׁ אֶת־שֹׁ֥ור רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֨כְר֜וּ אֶת־הַשֹּׁ֤ור הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת־כַּסְפֹּ֔ו וְגַ֥ם אֶת־הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.