Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.1

Comparateur biblique pour Proverbes 21.1

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme une eau courante ; il le fait tourner de tel côté qu’il veut.

David Martin

Proverbes 21.1  Le cœur du Roi est en la main de l’Éternel [comme] des ruisseaux d’eaux, il l’incline à tout ce qu’il veut.

Ostervald

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est dans la main de l’Éternel comme une eau courante ; il l’incline à tout ce qu’il veut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est dans la main de Iehovah comme des cours d’eau : il le dirige partout où il veut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.1  Le cœur d’un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l’incline partout où Il veut.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.1  Ce sont des cours d’eau dans la main de l’Éternel que le cœur du roi ; il l’incline à tout ce qui lui plaît.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.1  Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau ; il l’incline à tout ce qui lui plaît.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est dans la main de l’Éternel, comme les courants d’eau ; Il le dirige partout où il veut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Éternel ; il le dirige partout où il veut.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes ; il l’incline partout où il veut.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.1  Le coeur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes; Il l’incline partout où Il veut.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel ; Il l’incline partout où il veut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.1  Comme des canaux d’eaux est le cœur du roi dans la main de Yahweh, - partout où il lui plaît il l’incline,

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.1  Comme l’eau courante, le cœur du roi est aux mains de Yahvé qui l’incline partout à son gré.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel ; Il l’incline partout où il veut.

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.1  Canal d’eaux dans la main de IHVH-Adonaï, le cœur du roi : il l’incline vers tout ce qu’il désire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.1  Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige.

Segond 21

Proverbes 21.1  Le cœur du roi est un simple courant d’eau dans la main de l’Éternel : il l’oriente comme il le désire.

King James en Français

Proverbes 21.1  Le cœur d’un roi est dans la main du SEIGNEUR, comme les ruisseaux d’eau; il l’incline où il veut.

La Septante

Proverbes 21.1  ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν.

La Vulgate

Proverbes 21.1  sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.1  פַּלְגֵי־מַ֣יִם לֶב־מֶ֭לֶךְ בְּיַד־יְהוָ֑ה עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.