Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.11

Comparateur biblique pour Proverbes 21.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.11  Quand un homme contagieux sera puni, le simple en deviendra plus sage ; et s’il s’attache à un homme sage, il acquerra la science.

David Martin

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, le niais devient sage ; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.

Ostervald

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.11  Lorsque le moqueur est puni, le simple devient sage ; lorsqu’on instruit l’homme raisonnable, il accueille la science.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.11  Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage ; qu’on instruise le sage, il accueille la science.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.11  Quand on fait payer l’amende au moqueur, le sot en devient sage, et quand on donne une instruction au sage, il reçoit de la science.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, le simple devient sage ; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage,
Et quand on avertit le sage, il accueille la science.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.11  Punissez le railleur, le niais en sera assagi ; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.11  Si l’on châtie l’homme contagieux, le simple deviendra plus sage ; et s’il s’attache au sage, il acquerra (de) la science.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.11  Si l’on châtie l’homme contagieux, le simple deviendra plus sage; et s’il s’attache au sage, il acquerra la science.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.11  Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage ; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.11  Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.11  Quand le moqueur est confondu, le simple s’assagit, - et quand le sage est instruit, il acquiert la science.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.11  Quand on châtie le railleur, le niais s’assagit ; quand on instruit le sage, il accueille le savoir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.11  Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage ; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.11  À la punition du railleur, le niais s’assagit ; quand le sage est perspicace, il prend de la pénétration.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.11  Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable.

Segond 21

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, celui qui manque d’expérience devient sage, et quand on instruit le sage, il fait bon accueil à la connaissance.

King James en Français

Proverbes 21.11  Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la connaissance.

La Septante

Proverbes 21.11  ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν.

La Vulgate

Proverbes 21.11  multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.11  בַּעְנָשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.