Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.14

Comparateur biblique pour Proverbes 21.14

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.14  Un présent secret éteint la colère ; et un don qu’on met dans le sein, apaise l’indignation la plus grande.

David Martin

Proverbes 21.14  Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.

Ostervald

Proverbes 21.14  Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.14  Le don fait en secret éteint la colère, et un don au sein (du mystère) un ressentiment violent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.14  Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.14  Le don [fait] en cachette fléchit la colère, et le présent [glissé] dans le sein [calme] une violente{Héb. forte.} fureur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.14  Un don fait en secret apaise la colère, et un présent mis dans le sein calme une violente fureur.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.14  Un don fait en cachette fléchit la colère,
Et un présent fait en secret, le plus violent courroux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.14  Un présent glissé furtivement fait tomber la colère : un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.14  Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l’indignation la plus vive.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.14  Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l’indignation la plus vive.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.14  Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.14  Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.14  Un don secret apaise la colère, - et un présent caché la fureur violente.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.14  Un don secret apaise la colère, un présent sous le manteau, la fureur violente.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.14  Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.14  Don caché dompte la narine ; pot-de-vin en poche, la fièvre rude.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.14  Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente.

Segond 21

Proverbes 21.14  Un cadeau fait en secret apaise la colère, un pot-de-vin donné sous le manteau calme une fureur violente.

King James en Français

Proverbes 21.14  Un don fait en secret apaise la colère, et une récompense mise dans le sein calme une violente fureur.

La Septante

Proverbes 21.14  δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν.

La Vulgate

Proverbes 21.14  munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.14  מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.