Comparateur biblique pour Proverbes 21.15
Lemaistre de Sacy
Proverbes 21.15 La joie du juste est de faire la justice ; mais ceux qui commettent l’iniquité sont dans l’effroi.
David Martin
Proverbes 21.15 C’est une joie au juste de faire ce qui est droit ; mais c’est une frayeur aux ouvriers d’iniquité.
Ostervald
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de faire ce qui est droit ; mais c’est l’effroi des ouvriers d’iniquité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 21.15 Faire ce qui est équitable est une joie pour le juste, et une horreur pour les malfaiteurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la droiture ; mais cela fait peur au méchant.
Bible de Lausanne
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit, et c’est une ruine pour ceux qui pratiquent l’iniquité.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de faire ce qui est droit, Mais c’est la terreur de ceux qui pratiquent l’iniquité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 21.15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et (mais) l’effroi est pour (de) ceux qui commettent l’iniquité.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et l’effroi est pour ceux qui commettent l’iniquité.
Louis Segond 1910
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste d’exercer la justice, - c’est l’épouvante pour ceux qui accomplissent le mal.
Bible de Jérusalem
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer le droit, mais c’est l’épouvante pour les malfaisants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Bible André Chouraqui
Proverbes 21.15 Rendre le jugement, joie du juste, effarement des ouvriers de fraude.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 21.15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants.
Segond 21
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de pratiquer l’équité, mais la ruine est réservée à celui qui commet l’injustice.
King James en Français
Proverbes 21.15 C’est une joie pour le juste de rendre le jugement, mais la destruction sera pour les ouvriers d’iniquité.
La Septante
Proverbes 21.15 εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις.
La Vulgate
Proverbes 21.15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 21.15 שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשֹׂ֣ות מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.