Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.19

Comparateur biblique pour Proverbes 21.19

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.19  Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et colère.

David Martin

Proverbes 21.19  Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et qui se dépite.

Ostervald

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et chagrine.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.19  Il vaut mieux demeurer dans un pays désert qu’avec une femme querelleuse et colère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter un désert, que d’avoir une femme querelleuse et chagrine.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’[avec] une femme querelleuse et irritable.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.19  Mieux vaut vivre dans une terre déserte Qu’avec une femme querelleuse et acariâtre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.19  Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte - qu’avec une femme querelleuse et colère.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter en un pays désert qu’avec une femme querelleuse et chagrine.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter une terre déserte que l’irritation d’une femme disputeuse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade.

Segond 21

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et irritable.

King James en Français

Proverbes 21.19  Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.

La Septante

Proverbes 21.19  κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου.

La Vulgate

Proverbes 21.19  melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.19  טֹ֗וב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת מִדְיָנִ֣ים וָכָֽעַס׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.