Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 21.29

Comparateur biblique pour Proverbes 21.29

Lemaistre de Sacy

Proverbes 21.29  Le méchant fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui a le cœur droit, corrige sa voie.

David Martin

Proverbes 21.29  L’homme méchant a un air impudent ; mais l’homme juste dresse ses voies.

Ostervald

Proverbes 21.29  L’homme méchant a un air hautain ; mais le juste affermit sa voie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 21.29  L’impie affermit son visage, et l’homme droit est celui qui dirige sa voie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 21.29  L’impie prend un air effronté ; mais l’homme droit règle sa marche.

Bible de Lausanne

Proverbes 21.29  L’homme méchant enhardit son visage, et l’homme droit, lui, affermit sa voie.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 21.29  L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 21.29  Le méchant endurcit son visage ; L’homme droit affermit ses pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 21.29  L’homme pervers paie d’audace ; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 21.29  L’impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui est droit corrige sa voie.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 21.29  L’impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée; mais celui qui est droit corrige sa voie.

Louis Segond 1910

Proverbes 21.29  Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 21.29  Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 21.29  Le méchant prend un air effronté, - tandis que l’homme droit prend garde à sa route.

Bible de Jérusalem

Proverbes 21.29  Le méchant se donne un air assuré, l’homme droit affermit sa propre conduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 21.29  Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.

Bible André Chouraqui

Proverbes 21.29  L’homme criminel est rude de ses faces ; l’équitable discerne sa route.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 21.29  Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée.

Segond 21

Proverbes 21.29  Le méchant prend des airs effrontés, tandis que l’homme droit affermit sa voie.

King James en Français

Proverbes 21.29  L’homme méchant endurcit son visage, mais quant à l’homme droit, il affermit son chemin.

La Septante

Proverbes 21.29  ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ.

La Vulgate

Proverbes 21.29  vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 21.29  הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא׀ יָבִ֬ין דַּרְכֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 21.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.