Esaïe 21.16 Voici encore ce que le Seigneur m’a dit : Je ne donne plus qu’une année à Cédar, comme on marque une année précise à un mercenaire ; et après cela toute sa gloire sera détruite.
David Martin
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a dit le Seigneur ; dans un an, tels que sont les ans d’un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.
Ostervald
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore une année comme les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 21.16Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore un an, d’après les années des mercenaires, et toute la gloire de Kedar disparaît.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 21.16Car ainsi me parla le Seigneur : Encore une année, telle que les années du mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Cédar.
Bible de Lausanne
Esaïe 21.16Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore un an tel que les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore une année comme les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin,
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore une année, comptée comme celles d’un journalier, et c’en est fait de toute la gloire de Kédar !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 21.16 Voici, en effet, ce que m’a dit le Seigneur : « Encore une année, pareille aux années du travailleur salarié, et c’en sera fait de toute l’opulence de Kêdar ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 21.16Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme une année de mercenaire, et toute (la) gloire de Cédar sera détruite (enlevée).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 21.16Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme une année de mercenaire, et toute la gloire de Cédar sera détruite.
Louis Segond 1910
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d’un mercenaire, Et c’en est fait de toute la gloire de Kédar.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comptée comme les années du mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Cédar ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 21.16Car ainsi m’a dit le Seigneur : “Encore une année comme les années du mercenaire - et c’en est fait de toute la gloire de Cédar.
Bible de Jérusalem
Esaïe 21.16Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année comme des années de mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Qédar.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d’un mercenaire, Et c’en est fait de toute la gloire de Kédar.
Bible André Chouraqui
Esaïe 21.16Oui, ainsi m’a dit Adonaï : « Encore un an, selon les années du salarié, toute la gloire de Qédar sera achevée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 21.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 21.16Voici ce que le Seigneur m’a dit: “Encore une année comme on compte celle d’un salarié, et toute la gloire de Kédar aura disparu;
Segond 21
Esaïe 21.16 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur : « Encore un an, compté aussi précisément que les années d’un travailleur salarié, et toute la gloire de Kédar aura disparu.
King James en Français
Esaïe 21.16 Car ainsi m’a dit le SEIGNEUR: D’ici un an selon les années d’un salarié, et toute la gloire de Kédar prendra fin;