Esaïe 21.17 Le nombre même des plus forts archers de Cédar qui seront restés, diminuera peu à peu : car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé.
David Martin
Esaïe 21.17 Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué ; car l’Éternel le Dieu d’Israël a parlé.
Ostervald
Esaïe 21.17 Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car l’Éternel, le Dieu d’Israël, a parlé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 21.17Le nombre restant des archers, les forts, fils de Kedar, sera peu considérable, car Ieovah, le Dieu d’Israel, l’a prononcé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 21.17Et le nombre restant des vaillants archers des enfants de Cédar, sera petit, car l’Éternel, Dieu d’Israël, l’a prononcé.
Bible de Lausanne
Esaïe 21.17Et le reste du nombre des vaillants archers{Héb. le reste du nombre d’arcs des héros.} fils de Kédar, sera réduit à peu de chose : car l’Éternel, Dieu d’Israël, a parlé.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 21.17 et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kédar sera amoindri ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, a parlé.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 21.17 Et des nombreux arcs des vaillants fils de Kédar, il ne restera que peu de chose ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, a parlé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 21.17 et les survivants des nombreux archers, des guerriers, enfants de Kêdar, seront réduits à peu de chose. » C’est l’Éternel, Dieu d’Israël, qui l’a proclamé.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 21.17Et le nombre des robustes archers de Cédar qui seront restés diminuera, car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 21.17Et le nombre des robustes archers de Cédar qui seront restés diminuera, car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé.
Louis Segond 1910
Esaïe 21.17 Il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l’Éternel, le Dieu d’Israël, l’a déclaré.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 21.17 et des arcs nombreux des vaillants fils de Cédar il ne restera que peu de chose ; car Yahweh, le Dieu d’Israël, a parlé.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 21.17Et le reste des nombreux archers des fils de Cédar sera minime ; - car Yahweh, le Dieu l’Israël, a parlé.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 21.17Et du nombre des vaillants archers, des fils de Qédar, il ne restera presque rien, car Yahvé, Dieu d’Israël, a parlé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21.17 Il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l’Éternel, le Dieu d’Israël, l’a déclaré.
Bible André Chouraqui
Esaïe 21.17Le nombre du reste des Benéi Qédar, héros de l’arc, s’amoindrira. Oui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, a parlé. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 21.17il ne restera que peu de chose des vaillants archers de Kédar: Yahvé, le Dieu d’Israël a parlé.
Segond 21
Esaïe 21.17 Il ne restera qu’un petit nombre d’archers parmi les guerriers de Kédar. » C’est l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui l’annonce.
King James en Français
Esaïe 21.17 Et le résidu du nombre des archers, les puissants hommes des enfants de Kédar, sera diminué; car le SEIGNEUR Dieu d’Israël, l’a dit.