Comparateur biblique pour Jérémie 21.11
Lemaistre de Sacy
Jérémie 21.11 Vous direz aussi à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole du Seigneur,
David Martin
Jérémie 21.11 Et quant à la maison du Roi de Juda, écoutez la parole de l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 21.11 Et tu diras à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole de l’Éternel !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 21.11 Et à la maison du roi de Iehouda (tu diras) : Écoutez la parole de Ieovah,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 21.11 Et à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole de l’Éternel,
Bible de Lausanne
Jérémie 21.11 Et pour la maison du roi de Juda : Écoutez la parole de l’Éternel,
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 21.11 Et quant à la maison du roi de Juda, écoutez la parole de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 21.11 Et à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole de l’Éternel,
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 21.11 Quant à la maison du roi de Juda [tu lui diras] : Ecoutez la parole de l’Éternel :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 21.11 Tu diras aussi à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole du Seigneur
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 21.11 Tu diras aussi à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole du Seigneur,
Louis Segond 1910
Jérémie 21.11 Et tu diras à la maison du roi de Juda : écoutez la parole de l’Éternel !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 21.11 Et à la maison du roi de Juda
tu diras : Écoutez la parole de Yahweh,
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 21.11 A la maison du roi de Juda tu diras : Ecoutez la parole de Yahweh, maison de David !
Bible de Jérusalem
Jérémie 21.11 À la Maison royale de Juda. Ecoutez la parole de Yahvé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 21.11 Et tu diras à la maison du roi de Juda : Ecoutez la parole de l’Éternel !
Bible André Chouraqui
Jérémie 21.11 Et à la maison du roi de Iehouda : « Entendez la parole de IHVH-Adonaï,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 21.11 Tu diras ceci aux magistrats du roi de Juda: Écoutez la parole de Yahvé,
Segond 21
Jérémie 21.11 « Famille du roi de Juda, écoutez la parole de l’Éternel !
King James en Français
Jérémie 21.11 Et quant à la maison du roi de Juda, dis: Entendez la parole du SEIGNEUR.
La Septante
Jérémie 21.11 ὁ οἶκος βασιλέως Ιουδα ἀκούσατε λόγον κυρίου.
La Vulgate
Jérémie 21.11 et domui regis Iuda audite verbum Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 21.11 וּלְבֵית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.