Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 21.14

Comparateur biblique pour Jérémie 21.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 21.14  Je vous visiterai dans ma colère, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur : je mettrai le feu dans le bois de Jérusalem ; et il dévorera tout ce qui l’environne.

David Martin

Jérémie 21.14  Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l’entour d’elle.

Ostervald

Jérémie 21.14  Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d’elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 21.14  Mais je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit Ieovah ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en consumera tous les environs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 21.14  Mais je vous châtierai conformément au fruit de vos œuvres, dit l’Éternel, et j’allumerai un feu dans votre forêt, pour qu’il dévore tous vos alentours.

Bible de Lausanne

Jérémie 21.14  Mais je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; j’allumerai le feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui l’environne.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 21.14  Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d’elle.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 21.14  Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l’Éternel ; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 21.14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel dans sa forêt, j’allumerai un feu qui consumera tous ses alentours.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 21.14  Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j’allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d’elle.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 21.14  Je vous visiterai selon le fruit de vos oeuvres, dit le Seigneur; et J’allumerai du feu dans son bois, et il dévorera tout autour d’elle.

Louis Segond 1910

Jérémie 21.14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 21.14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 21.14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, oracle de Yahweh, - et je mettrai le feu à sa forêt qui dévorera tous ses alentours.

Bible de Jérusalem

Jérémie 21.14  Je vous châtierai comme le méritent vos actions - oracle de Yahvé. Je mettrai le feu à sa forêt et il dévorera tous ses alentours !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 21.14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.

Bible André Chouraqui

Jérémie 21.14  Je sanctionne contre vous le fruit de vos agissements, harangue de IHVH-Adonaï ; j’attise un feu dans sa forêt ; il mange tous ses alentours. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 21.14  Je viens vous réclamer des comptes - parole de Yahvé. Je mettrai le feu à la forêt, et il dévorera tout ce qui est autour.

Segond 21

Jérémie 21.14  J’interviendrai contre vous en fonction de vos agissements, déclare l’Éternel. Je mettrai le feu à votre forêt et il dévorera tout ce qu’il y a autour. »

King James en Français

Jérémie 21.14  Aussi vous punira-je selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR; et j’allumerai un feu dans sa forêt, lequel consumera tout autour d’elle.

La Septante

Jérémie 21.14  καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.

La Vulgate

Jérémie 21.14  et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 21.14  וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.