Jérémie 21.14 Je vous visiterai dans ma colère, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur : je mettrai le feu dans le bois de Jérusalem ; et il dévorera tout ce qui l’environne.
David Martin
Jérémie 21.14 Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l’entour d’elle.
Ostervald
Jérémie 21.14 Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d’elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 21.14Mais je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit Ieovah ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en consumera tous les environs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 21.14Mais je vous châtierai conformément au fruit de vos œuvres, dit l’Éternel, et j’allumerai un feu dans votre forêt, pour qu’il dévore tous vos alentours.
Bible de Lausanne
Jérémie 21.14Mais je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; j’allumerai le feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui l’environne.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 21.14 Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d’elle.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 21.14 Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l’Éternel ; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 21.14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel dans sa forêt, j’allumerai un feu qui consumera tous ses alentours.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 21.14Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j’allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d’elle.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 21.14Je vous visiterai selon le fruit de vos oeuvres, dit le Seigneur; et J’allumerai du feu dans son bois, et il dévorera tout autour d’elle.
Louis Segond 1910
Jérémie 21.14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 21.14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 21.14Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, oracle de Yahweh, - et je mettrai le feu à sa forêt qui dévorera tous ses alentours.
Bible de Jérusalem
Jérémie 21.14Je vous châtierai comme le méritent vos actions - oracle de Yahvé. Je mettrai le feu à sa forêt et il dévorera tous ses alentours !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 21.14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
Bible André Chouraqui
Jérémie 21.14Je sanctionne contre vous le fruit de vos agissements, harangue de IHVH-Adonaï ; j’attise un feu dans sa forêt ; il mange tous ses alentours. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 21.14Je viens vous réclamer des comptes - parole de Yahvé. Je mettrai le feu à la forêt, et il dévorera tout ce qui est autour.
Segond 21
Jérémie 21.14 J’interviendrai contre vous en fonction de vos agissements, déclare l’Éternel. Je mettrai le feu à votre forêt et il dévorera tout ce qu’il y a autour. »
King James en Français
Jérémie 21.14 Aussi vous punira-je selon le fruit de vos actions, dit le SEIGNEUR; et j’allumerai un feu dans sa forêt, lequel consumera tout autour d’elle.
Jérémie 21.14et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius