Ezéchiel 21.2 Fils de l’homme, tournez le visage contre Jérusalem ; parlez au sanctuaire, et prophétisez contre la terre d’Israël :
David Martin
Ezéchiel 21.2 Fils d’homme, tourne ta face vers le chemin de Théman, et fais découler [ta parole] vers le Midi, et prophétise contre la forêt du champ du Midi.
Ostervald
Ezéchiel 21.2 Fils de l’homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 21.2Fils de l’homme, dirige ta face vers le chemin à droite, et prêche contre le midi, et prophétise sur la forêt du champ méridional.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 21.2Fils de l’homme, tourne ton visage du côté du sud, et parle contre le midi, et prophétise contre la forêt des campagnes du midi,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 21.2Fils d’homme, tourne ta face vers le chemin de Théman, et fais distiller, telle que la rosée, [ta parole] vers le sud, et prophétise à la forêt des champs du midi,
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 21.2(21.7) Fils d’homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille tes paroles contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d’Israël, et dis à la terre d’Israël :
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 21.2 Fils d’homme, tourne ta face du côté de Théman, fais découler ta parole vers le sud et adresse ta prophétie à la forêt de la campagne du midi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 21.2 « Fils de l’homme, tourne ta face dans la direction méridionale, prêche contre le Sud et prophétise contre la forêt de la campagne du Midi.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 21.2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers le chemin du midi, parle vers le vent d’Afrique (l’Africus), et prophétise à la forêt du champ du midi.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 21.2Fils de l’homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d’Israël.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 21.2(21.7) Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem, Et parle contre les lieux saints ! Prophétise contre le pays d’Israël !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 21.2 « Fils de l’homme, tourne ta face dans la direction de Théman ; fais découler ta parole vers le sud, et prophétise contre la forêt de la campagne du midi ;
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 21.2“Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem et verse ta parole sur leur sanctuaire et prophétise contre la terre d’Israël.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 21.2Fils d’homme, tourne-toi à droite, profère ta parole vers le sud, prophétise contre la forêt de la région du Négeb.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 21.2 Fils de l’homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi ! Prophétise contre la forêt des champs du midi !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 21.2Fils d’humain, mets tes faces sur la route du Téimân, apostrophe le Midi, sois inspiré contre la Forêt au champ du Nèguèb.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 21.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 21.2“Fils d’homme, tourne-toi vers ta droite, prophétise vers le sud, prophétise contre la forêt du sud.
Segond 21
Ezéchiel 21.2 « Fils de l’homme, tourne ton visage vers la droite et interpelle le sud ! Prophétise à l’intention de la forêt qui est dans la région du Néguev !
King James en Français
Ezéchiel 21.2 (21-7) Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d’Israël.