Ezéchiel 21.25 Mais vous, profane ; vous, prince impie d’Israël, voici le jour que Dieu avait marqué pour la punition de vos injustices.
David Martin
Ezéchiel 21.25 Tu te proposeras le chemin par lequel l’épée doit venir contre Rabba des enfants de Hammon, et [le chemin] qui va en Judée, et à Jérusalem, ville forte.
Ostervald
Ezéchiel 21.25 Trace l’un des chemins par où l’épée arrive à Rabbath, ville des enfants d’Ammon, et l’autre par où elle arrive en Juda, à Jérusalem, la ville forte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 21.25Prépare un chemin pour que le glaive vienne contre Rabbath des fils d’Ammone, et (un autre) contre Iehouda à Ierouschalaïme, qui est fortifiée ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 21.25Trace l’un des chemins, de telle sorte que l’épée arrive à Rabbah des enfants d’Ammon, et l’autre en Juda, à Jérusalem, la ville forte.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 21.25Et tu feras un chemin pour que l’épée aille à Rabba des fils d’Ammon, et [un autre] en Juda, à Jérusalem, la [ville] forte.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 21.25(21.30) Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu au temps de l’iniquité de la fin,
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 21.25 Tu feras un chemin à l’épée pour aller à la capitale des fils d’Ammon, ou en Juda, contre Jérusalem, ville forte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 21.25 Fais un chemin par où vienne l’épée contre Rabba [capitale] des fils d’Ammon et contre Juda dans Jérusalem la forte.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 21.25Tu traceras un chemin par où l’épée viendra à Rabbath des enfants d’Ammon, et dans Juda, à Jérusalem, la ville très forte (fortifiée).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 21.25Mais toi, profane, chef impie d’Israël, toi dont vient le jour marqué pour la punition de ton iniquité,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 21.25(21.30) Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive au temps où l’iniquité est à son terme !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 21.25 Tu traceras un chemin à l’épée pour aller à Rabbath, capitale des fils d’Ammon, ou en Juda, contre Jérusalem, ville forte.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 21.25Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour est venu au moment où l’iniquité est à son terme,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 21.25Trace le chemin pour que l’épée vienne vers Rabba des Ammonites et vers Juda, à la forteresse de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 21.25 Tu traceras l’un des chemins pour que l’épée arrive à Rabbath, ville des enfants d’Ammon, et l’autre pour qu’elle arrive en Juda, à Jérusalem, ville fortifiée.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 21.25Mets une route pour la venue de l’épée, à Raba des Benéi ’Amôn, et en Iehouda, à Ieroushalaîm la fortifiée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 21.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 21.25soit Rabba des Ammonites, soit Juda, avec Jérusalem au centre.
Segond 21
Ezéchiel 21.25 Tu traceras l’un des chemins pour que l’épée arrive à Rabba, la capitale des Ammonites, et l’autre pour qu’elle arrive en Juda, à Jérusalem, la ville fortifiée.
King James en Français
Ezéchiel 21.25 (21-30) Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive, au temps où l’iniquité a son terme,