Lévitique 21.11 et n’ira jamais a aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même a la mort de son père ou de sa mère.
David Martin
Lévitique 21.11 Il n’ira point vers aucune personne morte ; il ne se rendra point impur pour son père, ni pour sa mère ;
Ostervald
Lévitique 21.11 Il n’ira vers aucun mort ; il ne se rendra point impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 21.11Il ne viendra pas auprès d’aucun cadavre de mort, il ne se rendra (même) pas impur pour son père ni pour sa mère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 21.11et il ne s’approchera d’aucun mort ; même pour un père ou une mère il ne se mettra pas en état d’impureté.
Bible de Lausanne
Lévitique 21.11Il n’ira près du cadavre{Héb. des âmes.} d’aucun mort ; il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 21.11 Il n’ira vers aucune personne morte ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 21.11 Il n’approchera d’aucun corps mort ; il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 21.11 il n’approchera d’aucun corps mort ; pour son père même et pour sa mère il ne se souillera point ;
Glaire et Vigouroux
Lévitique 21.11et n’ira jamais auprès d’aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 21.11Et n’ira jamais auprès d’aucun mort, quel qu’il puisse être. Il ne fera rien qui puisse le rendre impur selon la loi, même à la mort de son père ou de sa mère.
Louis Segond 1910
Lévitique 21.11 Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 21.11 Il n’approchera d’aucun mort ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 21.11Il ne s’approchera d’aucun cadavre et ne se rendra impur, même pas pour son père ou pour sa mère.
Bible de Jérusalem
Lévitique 21.11il ne viendra près du cadavre d’aucun mort et ne se rendra impur ni pour son père ni pour sa mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21.11 Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Bible André Chouraqui
Lévitique 21.11il ne vient pas sur tout être mort. Il ne se contaminera pas pour son père et sa mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 21.11Il ne se rendra pas impur en s’approchant d’un mort, même s’il s’agit de son père ou de sa mère.
Segond 21
Lévitique 21.11 Il ne s’approchera d’aucun mort, il ne se rendra pas impur, ni pour son père ni pour sa mère.
King James en Français
Lévitique 21.11 Il n’ira vers aucune personne morte; il ne se souillera pas non plus ni pour son père, ni pour sa mère.