Lévitique 21.20 s’il est bossu, s’il est chassieux, s’il a une taie sur l’œil, s’il a une gale qui ne le quitte point, ou une grattelle répandue sur le corps, ou une descente.
David Martin
Lévitique 21.20 Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l’œil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d’ulcère, ou qui sera rompu.
Ostervald
Lévitique 21.20 Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l’œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 21.20Ou (qui sera) bossu ou trop mince ; ou bien ayant une tache dans l’œil ; ou bien ayant la gale sèche ou des dartres, ou les testicules écrasés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 21.20ou qui sera bossu ou grêle, ou qui aura une tache blanche à l’œil, ou la gale ou la teigne, ou les testicules écrasés.
Bible de Lausanne
Lévitique 21.20ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’œil ; ou celui qui a une gale, ou une dartre, ou qui a souffert une contusion :
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 21.20 ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’œil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 21.20 ou qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l’œil, ou qui aura la gale, ou une dartre, ou les testicules écrasés,
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 21.20 ou un bossu, ou un nain ; celui qui a une taie sur l’œil, la gale sèche ou humide, ou les testicules broyés.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 21.20s’il est bossu, s’il est chassieux, s’il a une taie sur l’œil, s’il a une gale qui ne le quitte point, ou une dartre répandue (vive) sur le corps, ou une hernie.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 21.20S’il est bossu, s’il est chassieux, s’il a une taie sur l’oeil, s’il a une gale qui ne le quitte point, ou une dartre répandue sur le corps, ou une hernie.
Louis Segond 1910
Lévitique 21.20 un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l’œil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 21.20 qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 21.20qu’il soit bossu ou malingre, qu’il ait une taie sur l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés ;
Bible de Jérusalem
Lévitique 21.20un bossu, un rachitique, un homme atteint d’ophtalmie, de dartre ou de plaies purulentes, ou un eunuque.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21.20 un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l’œil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
Bible André Chouraqui
Lévitique 21.20ou une bosse, ou un nain, ou un albugo à son œil, ou gale ou lichen ou enflures des testicules.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 21.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 21.20le bossu et le nain, celui qui a une tache à l’œil, celui qui a la gale, une plaque ou les testicules écrasés. Aucun de ceux-là n’approchera.
Segond 21
Lévitique 21.20 qu’il soit bossu ou nain, qu’il ait une tache à l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.
King James en Français
Lévitique 21.20 Ou bossu ou nain, ou qui a une tache à l’œil, ou qui a la gale ou une croûte ou les testicules écrasés.