Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 21.11

Comparateur biblique pour Nombres 21.11

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.11  d’où étant sortis, ils dressèrent leurs tentes à Jéabarim dans le désert qui regarde Moab vers l’orient.

David Martin

Nombres 21.11  Et étant partis d’Oboth, ils campèrent en Hijé-habarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Ostervald

Nombres 21.11  Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 21.11  Ils partirent d’Ovoth, et campèrent à Yié Avarim, dans le désert, qui est vis-à-vis de Moav, vers le soleil levant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 21.11  Et ayant quitté Oboth, ils vinrent camper à Ijei-Abarim dans le désert situé à l’Orient de Moab du côté du soleil levant.

Bible de Lausanne

Nombres 21.11  ils partirent d’Oboth et campèrent aux ruines d’Abarim, dans le désert, qui est en face de Moab, vers le soleil levant.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 21.11  Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 21.11  Partis d’Oboth, ils campèrent à Iyyê-Haabarîm, dans le désert situé devant Moab, vers le soleil levant.

Glaire et Vigouroux

Nombres 21.11  d’où, étant sortis, ils dressèrent leurs tentes à Jéabarim, dans le désert qui regarde Moab vers l’orient.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 21.11  d’où, étant sortis, ils dressèrent leurs tentes à Jéabarim, dans le désert qui regarde Moab vers l’orient.

Louis Segond 1910

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth et ils campèrent à Ijjé Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth, et ils campèrent à Jeabarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth et campèrent à Jeabarim dans le désert devant Moab à l’Est.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.11  Puis ils partirent d’Obot et campèrent à Iyyé-ha-Abarim, dans le désert qui confine à Moab, du côté du soleil levant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

Bible André Chouraqui

Nombres 21.11  Ils partent d’Obot et campent aux ruines d’ Abarîm, au désert, en face de Moab, vers le Soleil à l’orient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 21.11  Ils partirent d’Obot et campèrent aux Ruines-des-Abarim, dans le désert, à l’est de Moab, du côté du soleil levant.

Segond 21

Nombres 21.11  Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui se trouve vis-à-vis de Moab, du côté du soleil levant.

King James en Français

Nombres 21.11  Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijéabarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.

La Septante

Nombres 21.11  καὶ ἐξάραντες ἐξ Ωβωθ παρενέβαλον ἐν Αχελγαι ἐκ τοῦ πέραν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Μωαβ κατὰ ἀνατολὰς ἡλίου.

La Vulgate

Nombres 21.11  unde egressi fixere tentoria in Hieabarim in solitudine quae respicit Moab contra orientalem plagam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.11  וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֞וּ בְּעִיֵּ֣י הָֽעֲבָרִ֗ים בַּמִּדְבָּר֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מֹואָ֔ב מִמִּזְרַ֖ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.