Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 21.6

Comparateur biblique pour Nombres 21.6

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.6  C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. Plusieurs en ayant été ou blessés, ou tués,

David Martin

Nombres 21.6  Et l’Éternel envoya sur le peuple des serpents brûlants qui mordaient le peuple ; tellement qu’il en mourut un grand nombre de ceux d’Israël.

Ostervald

Nombres 21.6  Et l’Éternel envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu’un grand nombre d’Israélites moururent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 21.6  L’Éternel envoya contre le peuple des serpents séraphim (brûlants), qui mordaient le peuple, et il mourut beaucoup de monde d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 21.6  Alors l’Éternel envoya parmi le peuple des serpents venimeux, et les morsures qu’ils firent dans le peuple, donnèrent la mort à beaucoup de gens en Israël.

Bible de Lausanne

Nombres 21.6  Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et il mourut beaucoup de peuple en Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 21.6  Et l’Éternel envoya parmi le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et, de ceux d’Israël, il mourut un grand peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 21.6  Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants ; et ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 21.6  Alors l’Éternel suscita contre le peuple les serpents brûlants, qui mordirent le peuple, et il pérît une multitude d’Israélites.

Glaire et Vigouroux

Nombres 21.6  C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants, par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 21.6  C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants, par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués.

Louis Segond 1910

Nombres 21.6  Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 21.6  Alors Yahweh envoya contre le peuple les serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 21.6  Yahweh envoya alors contre le peuple des serpents brûlants qui mordirent le peuple et beaucoup périrent en Israël.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.6  Dieu envoya alors contre le peuple les serpents brûlants, dont la morsure fit périr beaucoup de monde en Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.6  Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Bible André Chouraqui

Nombres 21.6  IHVH-Adonaï envoie contre le peuple des serpents ardents. Ils mordent le peuple. Un peuple multiple d’Israël meurt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 21.6  Alors Dieu envoya contre le peuple des serpents brûlants. Beaucoup parmi les Israélites moururent de leurs morsures.

Segond 21

Nombres 21.6  Alors l’Éternel envoya des serpents venimeux contre le peuple. Ils mordirent le peuple et beaucoup d’Israélites moururent.

King James en Français

Nombres 21.6  Et le SEIGNEUR envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu’un grand nombre d’Israélites moururent.

La Septante

Nombres 21.6  καὶ ἀπέστειλεν κύριος εἰς τὸν λαὸν τοὺς ὄφεις τοὺς θανατοῦντας καὶ ἔδακνον τὸν λαόν καὶ ἀπέθανεν λαὸς πολὺς τῶν υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Nombres 21.6  quam ob rem misit Dominus in populum ignitos serpentes ad quorum plagas et mortes plurimorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.6  וַיְשַׁלַּ֨ח יְהוָ֜ה בָּעָ֗ם אֵ֚ת הַנְּחָשִׁ֣ים הַשְּׂרָפִ֔ים וַֽיְנַשְּׁכ֖וּ אֶת־הָעָ֑ם וַיָּ֥מָת עַם־רָ֖ב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Nombres 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.