Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 21.8

Comparateur biblique pour Nombres 21.8

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.8  et le Seigneur lui dit ; Faites un serpent d’airain, et mettez-le pour servir de signe ; quiconque étant blessé des serpents le regardera, sera guéri.

David Martin

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, sera guéri.

Ostervald

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 21.8  L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un saraf (serpent brûlant), et mets-le sur une perche ; il adviendra que quiconque aura été mordu et le regardera sera guéri.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent et place-le au haut d’une perche, et il arrivera que quiconque aura été mordu et le regardera, reprendra vie.

Bible de Lausanne

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur une enseigne ; et il arrivera que quiconque aura été mordu et le verra, vivra.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 21.8  Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le au haut d’une perche ; et quiconque aura été mordu, qu’il le regarde et il vivra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 21.8  l’Éternel dit à Moïse : « Fais toi-même un serpent et place-le au haut d’une perche : quiconque aura été mordu, qu’il le regarde et il vivra ! »

Glaire et Vigouroux

Nombres 21.8  Et le Seigneur lui dit : Fais un serpent d’airain, et mets-le pour servir de signe ; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 21.8  Et le Seigneur lui dit: Faites un serpent d’airain, et mettez-le pour servir de signe; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri.

Louis Segond 1910

Nombres 21.8  L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche ; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 21.8  Et Yahweh dit à Moïse : « Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur un poteau ; quiconque aura été mordu et le regardera, conservera la vie. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 21.8  Yahweh parla à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et pends-le à un poteau : quiconque aura été mordu et le regardera vivra.

Bible de Jérusalem

Nombres 21.8  et Yahvé lui répondit : "Façonne-toi un Brûlant que tu placeras sur un étendard. Quiconque aura été mordu et le regardera restera en vie."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.8  L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche ; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.

Bible André Chouraqui

Nombres 21.8  IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Fais-toi un ardent. Mets-le sur une bannière. Et c’est qui sera mordu le verra et vivra.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 21.8  et Yahvé dit à Moïse: “Fabrique-toi un serpent-brûlant et place-le sur un poteau. Celui qui sera mordu le regardera et sera sauvé.”

Segond 21

Nombres 21.8  et l’Éternel lui dit : « Fais-toi un serpent venimeux et place-le sur une perche. Toute personne mordue qui le regardera aura la vie sauve. »

King James en Français

Nombres 21.8  Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.

La Septante

Nombres 21.8  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ποίησον σεαυτῷ ὄφιν καὶ θὲς αὐτὸν ἐπὶ σημείου καὶ ἔσται ἐὰν δάκῃ ὄφις ἄνθρωπον πᾶς ὁ δεδηγμένος ἰδὼν αὐτὸν ζήσεται.

La Vulgate

Nombres 21.8  et locutus est Dominus ad eum fac serpentem et pone eum pro signo qui percussus aspexerit eum vivet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.8  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ שָׂרָ֔ף וְשִׂ֥ים אֹתֹ֖ו עַל־נֵ֑ס וְהָיָה֙ כָּל־הַנָּשׁ֔וּךְ וְרָאָ֥ה אֹתֹ֖ו וָחָֽי׃

SBL Greek New Testament

Nombres 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.