Matthieu 21.27 Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Et il leur répondit aussi : Je ne vous dirai point non plus par quelle autorité je fais ces choses.
David Martin
Matthieu 21.27 Alors ils répondirent à Jésus, en disant : nous ne savons. Et il leur dit : je ne vous dirai point aussi par quelle autorité je fais ces choses.
Ostervald
Matthieu 21.27 Ainsi ils répondirent à Jésus : Nous n’en savons rien. Et moi, leur dit-il, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 21.27Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Ni moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle puissance je fais ces choses.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 21.27Et ils répliquèrent à Jésus : « Nous ne savons. » Lui de son côté leur dit : « Moi non plus je ne vous dis pas en vertu de quelle autorité je fais ces choses.
Bible de Lausanne
Matthieu 21.27Et répondant à Jésus, ils dirent : Nous ne savons. —” Et lui aussi leur dit : Et moi, je ne vous dis pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 21.27Ils répondirent à Jésus: «Nous ne savons.» Jésus leur dit aussi: «Moi non plus, je ne vous dirai pas de quel droit je fais ces choses.»
John Nelson Darby
Matthieu 21.27 Et, répondant, ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 21.27Alors ils répondirent ainsi à Jésus : « Nous ne savons. » Et lui, il leur dit à son tour : « Je ne vous dis pas, moi non plus, en vertu de quelle autorité je fais ces choses. »
Bible Annotée
Matthieu 21.27 Et répondant ils dirent à Jésus : Nous ne savons. Et lui aussi leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 21.27 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 21.27Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons. Et Il leur répondit, lui aussi : Je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité Je fais ces choses.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 21.27Ils répondirent donc à Jésus: Nous ne savons. Et Il leur répondit, lui aussi: Je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité Je fais ces choses.
Louis Segond 1910
Matthieu 21.27 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et il leur dit à son tour : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 21.27Ils répondirent donc à Jésus : Nous ne savons ! Il leur dit à son tour : Et moi non plus, je ne vous dirai point en vertu de quelle autorité je fais ces choses.
Auguste Crampon
Matthieu 21.27 Ils répondirent à Jésus : « Nous ne savons. — Et moi, dit Jésus, je ne vous dis pas non plus de quel droit je fais ces choses?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 21.27Alors ils répondirent à Jésus : “Nous l’ignorons.” Jésus répartit : “Eh bien, moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 21.27Et ils firent à Jésus cette réponse : "Nous ne savons pas." De son côté il répliqua : "Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 21.27Et, répondant à Jésus, ils dirent : “Nous ne savons pas”. Il leur déclara à son tour : “Moi non plus je ne vous dis point par quel pouvoir je fais cela”. “
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21.27 Alors ils répondirent à Jésus : Nous ne savons. Et il leur dit à son tour : Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
Bible André Chouraqui
Matthieu 21.27Ils répondent à Iéshoua’ et disent : « Nous ne savons pas. » Il leur déclare, lui aussi : « Moi non plus, je ne vous dirai pas de quelle autorité je fais cela.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 21.27Ils répondent à Jésus et disent : « Nous ne savons pas. » Il leur déclare lui aussi : « Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 21.27alors ils ont répondu à ieschoua et ils ont dit nous ne savons pas alors il leur a dit lui aussi moi non plus je ne vous dirai pas dans quelle puissance je fais tout cela
Bible des Peuples
Matthieu 21.27Aussi répondent-ils à Jésus: "Nous ne savons pas.” Et lui de leur dire: "Je ne vous dirai pas non plus de quel droit je fais tout cela.”
Segond 21
Matthieu 21.27 Alors ils répondirent à Jésus : « Nous ne savons pas. » Il leur dit à son tour : « Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
King James en Français
Matthieu 21.27 Et ils répondirent à Jésus, et dirent: Nous n’en savons rien. Moi non plus leur dit-il, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
La Septante
Matthieu 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 21.27et respondentes Iesu dixerunt nescimus ait illis et ipse nec ego dico vobis in qua potestate haec facio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 21.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !