Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.12

Comparateur biblique pour Luc 21.12

Lemaistre de Sacy

Luc 21.12  Mais avant toutes ces choses, ils se saisiront de vous, et vous persécuteront, vous entraînant dans les synagogues et dans les prisons, et vous amenant par force devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom ;

David Martin

Luc 21.12  Mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux Synagogues, et vous mettant en prison ; et ils vous mèneront devant les Rois et les Gouverneurs, à cause de mon Nom.

Ostervald

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.12  Mais avant cela, ils jetteront sur vous leurs mains, et vous poursuivront, et vous livreront, vous traînant dans les synagogues et dans les prisons, devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.12  mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et ils vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et vous jetant en prison, vous traînant devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom.

Bible de Lausanne

Luc 21.12  Avant tout cela, ils mettront les mains sur vous et vous persécuteront, vous livrant aux congrégations et à la prison, pour être menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.12  Mais auparavant l’on se saisira de vous, et l’on vous persécutera: on vous traînera dans les synagogues et dans les prisons; on vous traduira devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom.

John Nelson Darby

Luc 21.12  Mais, avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et vous mettant en prison ; et vous serez menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.12  « Mais, avant tout, on mettra la main sur vous, et l’on vous persécutera. Vous serez livrés aux synagogues, jetés en prison ; et, à cause de mon nom, traînés devant des rois et des procurateurs.

Bible Annotée

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, ils mettront leurs mains sur vous et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et aux prisons, et vous serez emmenés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous traînant devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom ;

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous traînant devant les rois et les gouverneurs, à cause de Mon nom;

Louis Segond 1910

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.12  Mais avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues, on vous mettra en prison ; et vous serez traînés devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom.

Auguste Crampon

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra les main sur vous, et l’on vous persécutera ; on vous traînera dans les synagogues et dans les prisons, on vous traduira devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.12  Mais avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, ils vous poursuivront, vous traînant dans les synagogues et les prisons, vous citant devant les rois et les gouverneurs, à cause de moi.

Bible de Jérusalem

Luc 21.12  "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.12  Mais avant tout cela, on portera les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous emmenant devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.

Bible André Chouraqui

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, ils jetteront les mains sur vous ; ils vous persécuteront, ils vous livreront dans les synagogues et dans les prisons ; ils vous emmèneront devant rois et gouverneurs à cause de mon nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.12  Mais avant tout cela, ils jetteront sur vous leurs mains, ils vous persécuteront, ils vous livreront aux synagogues et aux prisons, ils vous emmèneront devant rois et gouverneurs, à cause de mon nom :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.12  mais avant tout cela ils vont jeter sur vous leurs mains et ils vous persécuteront ils vont vous livrer aux maisons de réunion et aux prisons ils vont vous amener aux rois et aux gouverneurs à cause de mon nom

Bible des Peuples

Luc 21.12  Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous, ils vous persécuteront, ils vous enverront aux conseils de synagogues et à leurs prisons. Ils vous traîneront devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom,

Segond 21

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous et l’on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous traînera devant des rois et devant des gouverneurs à cause de mon nom.

King James en Français

Luc 21.12  Mais, avant tout cela, ils mettront leurs mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom.

La Septante

Luc 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.12  sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.12  Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς ⸀τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ⸀ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.